соотечественник
м, соотечественница ж
同胞 tóngbāo, 同国人 tóngguórén
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
同胞, (阳)<书>同胞, 同一祖国的人
проживающие за границей ~и 海外侨胞. ||соотечественница(阴)
同胞, 同国人
мой соотечественник 我的同国人 ~и, живущие за границей 侨居国外的同胞们(侨胞们)
[阳] 同国人, 同胞
слова с:
в русских словах:
Россотрудничество
俄罗斯联邦独联体国家、侨居国外同胞和国际人道主义合作事务署 (Федеральное агентство по делам Содружества Независимых Государств, соотечественников, проживающих за рубежом, и по международному гуманитарному сотрудничеству)
в китайских словах:
胞
4) соотечественник; соплеменник
同国人
соотечественник, согражданин
同胞
2) соотечественник, согражданин, компатриот
难胞
бедствующий соотечественник (напр. беженец, погорелец, житель оккупированного района)
толкование:
м.Тот, кто имеет общее с кем-л. отечество.
синонимы:
см. единоплеменник, товарищпримеры:
“你好啊,同胞!”他认出了你。“有什么要讨论的吗?”
Привет, соотечественник, — узнает он тебя. — Хочешь о чем-то поговорить?»
“向你致意,同胞。夜之国的守护者必须团结一致。”他拿出一包卷在袖子里的香烟。“点火吧,兄弟。挡住那些丛林精灵。”
Салют, соотечественник. Защитники Вечерних Земель должны держаться друг друга, — он достает пачку сигарет из закатанного рукава. — Зажигай, брат. Отгони злых духов джунглей.
为值得信赖的同胞可做任何事。
Что угодно для соотечественника.
为自己的同胞们加油
болеть за своих соотечественников
他达成了目标,但也流了许多百姓的鲜血。
И он этого добился, но прежде пролил немало крови своих родственников и соотечественников.
你的某些同胞或许已经自居为新王朝的开创者了。
Что некоторые твои соотечественники готовы попробовать себя в роли основателей новой династии.
侵华日军南京大屠杀遇难同胞纪念馆
Мемориальный музей соотечественникам - жертвам агрессии Японской армии против китайцев в "Нанкинской резне"
僧侣替同伴鼓起的信心,才是他的灵膏。
Истинный целебный бальзам священника — это уверенность, которую он вселяет в своих соотечественников.
台湾人民是我们的骨肉同胞
тайваньцы являются нашими кровными соотечественниками
同胞迁移国家规划
Госпрограмма переселения соотечественников
哦,我说的当然是先生的同乡,蜥蜴人大人们,在那场针对皇家领馆的恐怖袭击后,他们到这人人敬重的殿堂来寻求庇护。
О, безусловно, я имел в виду ваших соотечественников, господин: высокопоставленных ящеров, что искали прибежище под этой достойной крышей вследствие чудовищного нападения на консульство Империи.
哦,我说的当然是夫人的同乡,蜥蜴人大人们,在那场针对皇家领馆的恐怖袭击后,他们到这人人敬重的殿堂来寻求庇护。
О, безусловно, я имел в виду ваших соотечественников, госпожа: высокопоставленных ящеров, что искали прибежище под этой достойной крышей вследствие чудовищного нападения на консульство Империи.
国人多丧
большинство соотечественников погибло
国人莫敢言道路以目
соотечественники не смели слова сказать, лишь взглядами выражали своё недовольство, встречаясь на пути ([i]следованияправителя[/i])
就在发生於洛穆涅的可怕事件期间,艾希蕾遭人杀害,凶手可能是她的同胞,而且可能是皇帝亲自下达的命令。她的死充满谜团并引发诸多揣测,在尼弗迦德被当成宣传与政治阴谋。
Во время важных событий, которые происходили в Лок Муинне, Ассирэ была убита. Весьма вероятно, что жизни ее лишили свои же соотечественники и, возможно, по приказу самого императора. Загадочные обстоятельства ее смерти были причиной множества домыслов и политических интриг в Нильфгаарде.
弓箭手眼见同伴在塔下阵亡心痛不已,但她依旧坚守阵地,静待敌人进入射程。
Лучница видела, как далеко внизу гибнут ее соотечественники. Ее сердце обливалось кровью, но она не шевельнулась, пока враг не оказался в радиусе поражения.
很简单。陶森特那里是中立的。我们国人喜欢宴会、舞会,还有制造世界上最好的酒。
Все просто. Герцогство Туссент сохраняет нейтралитет. Мои соотечественники предпочитают заниматься пирами, балами и делают лучшее в мире вино.
我一旦誓死保护同伴,那合成人和真人并没有差别。
Когда-то я поклялся защищать соотечественников. По-моему, здесь ситуация та же.
我想民兵们是在用这些傀儡恐吓民众!
Я думаю, они нужны ополченцам для того, чтобы вселить страх в сердца соотечественников!
旅居海外的侨胞
соотечественники за границей
有报道称当地民众很担心中国救援队员只对营救中国公民感兴趣,我想知道中国救援人员是不是还在当地开展营救?
По сообщениям, местные жители опасаются, что китайские спасатели занимаются только спасением своих соотечественников. Хочу узнать, продолжает ли китайский отряд спасательные операции на Гаити.
讨国人而训之
выправлять ошибки соотечественников (править соотечественниками) и наставлять их
请知会雷纳索尔王子和你的所有其他同伴,无论你准备何时举行,我一定会参加。
Пожалуйста, сообщи принцу Ренаталу и всем прочим своим соотечественникам, что я непременно приду, как только вы решите открыть ворота.
谢谢你帮我重新赢回人民的信任,<class>。这是我欠你的,我一定会告诉父亲。
Спасибо за то, что <помог/помогла> мне восстановить репутацию в глазах соотечественников, <класс>. Я позабочусь о том, чтобы отец обязательно узнал об этом.
这位年轻的国王发誓,每年春天都要劫掠并焚烧可恨的尼弗迦德帝国海岸。他会信守自己的承诺,哪怕牺牲民众的鲜血也在所不惜。
Молодой король поклялся, что каждую весну будет разорять берега ненавистной империи Нильфгаарда, и собирался сдержать слово - хоть бы ему пришлось для этого утопить Скеллиге в крови своих соотечественников.
这我也说不上来,不过瞧瞧四周,你认为你和你的国人相像吗?
Я не хочу тыкать пальцем, но ты что, сам не видишь? Ты совсем не похож на твоих соотечественников.
морфология:
сооте́чественник (сущ одуш ед муж им)
сооте́чественника (сущ одуш ед муж род)
сооте́чественнику (сущ одуш ед муж дат)
сооте́чественника (сущ одуш ед муж вин)
сооте́чественником (сущ одуш ед муж тв)
сооте́чественнике (сущ одуш ед муж пр)
сооте́чественники (сущ одуш мн им)
сооте́чественников (сущ одуш мн род)
сооте́чественникам (сущ одуш мн дат)
сооте́чественников (сущ одуш мн вин)
сооте́чественниками (сущ одуш мн тв)
сооте́чественниках (сущ одуш мн пр)