социализировать
несов. и сов.
使... 社会主义化 shǐ...shèhuìzhǔyìhuà; 使... 社会化 shǐ...shèhuìhuà
(-рую, -руешь, -руют; социализированный) что 使社会主义化, 使成为社会公有的; социализироваться
(-рую, -руешь, -руют; социализированный) что 使社会主义化, 使成为社会公有的; социализацияся
(-рую, -руешь, -руют; социализированный) что 使社会主义化, 使成为社会公有的; социализацияся
-рую, -руешь[完]
(及物)使归全社会所有, 使社会化
социализировать тяжёлую промышленность 把重工业收归全社会所有. (拉丁语socialis集体的, 社会的)
что 使成为社会公有的, 使社会化, 使社会主义化
социализировать промышленность 使工业社会主义化, 使工业社会公有化
слова с:
больше социализма
введение в маоизм и теоретическую систему социализма с китайской спецификой
начальный этап социализма
производственно-технический база социализма
социализация
социализм
утопический социализм
в китайских словах:
混社会
4) устраиваться в жизни; социализироваться; уметь выживать; крутиться (заводить полезные знакомства; обрастать связями в обществе)
我不会做人不会混社会。 Я не знаю, как общаться с людьми, не умею социализироваться.
社会化科技服务
социализированные научно-технические услуги
社会化商业
социализированный бизнес
толкование:
несов. и сов. перех.1) Усваивать знания, ценности и нормы социалистического общества.
2) Делать социалистическим, обращать в собственность всего общества.
примеры:
3.批判的空想的社会主义和共产主义
在这里,我们不谈在现代一切大革命中表达过无产阶级要求的文献(巴贝夫等人的著作)。
在这里,我们不谈在现代一切大革命中表达过无产阶级要求的文献(巴贝夫等人的著作)。
3. КРИТИЧЕСКИ-УТОПИЧЕСКИЙ СОЦИАЛИЗМ И КОММУНИЗМ.
Мы не говорим здесь о той литературе, которая во всех великих революциях нового времени выражала требования пролетариата (сочинения Бабефа и т. д. ).
Мы не говорим здесь о той литературе, которая во всех великих революциях нового времени выражала требования пролетариата (сочинения Бабефа и т. д. ).
“小伙子们……”他环顾着集装箱四周。“哈里感觉到有些反胃。我们不会这么做的。现在能不能聊聊我心中美丽的马丁内斯法人组织,还有各种各样的附加产业呢?谈谈我提出的这个工人主义法人的新愿景呢?”
«Мальчики...» Он осматривает контейнер. «Гарри очень щепетилен в этом вопросе. Так что отбой. Можем мы поговорить о моем прекрасном корпоративном Мартинезе и его многообразных возможностях для бизнеса? О дивном новом мире корпоративного социализма, который я предлагаю?»
“我很不擅长社交,老兄。即便到现在我们的正弦同步率还是差的很远,但我会努力看看的。”他继续整理着工具。
«У меня серьезные проблемы с социализацией, чувак. Ты сейчас вообще не на моей волне. Но я подумаю над тем, как это исправить». Он продолжает наводить порядок в ящике с инструментами.
“我非常不擅长社交,兄弟。如果你去找安德烈,我就有时间∗调和∗了,分析你的∗正弦波∗。”他话还没说完,就又回去摆弄自己的工具了。
«С социализацией у меня проблемы, чувак. Если ты сначала поговоришь с Андре, у меня будет время ∗настроиться∗. Изучить твою ∗волну∗». Он возвращается к своим инструментам, даже не успев договорить.
“没错,警官,你值得的!要记住——我们诉诸工人主义,我们也可以拥有好东西!而且还是按照很∗社会∗的价格。”他温柔地拍了拍那些箱子。
«Заслуживаете, начальник, заслуживаете! Не забывайте: на свете есть не только социализм, у нас и хорошие вещи могут быть! Причем по социалистическим ∗ценам∗», — он ласково похлопывает по коробкам.
三、社会主义的和共产主义的文献
1.反动的社会主义
(甲)封建的社会主义
1.反动的社会主义
(甲)封建的社会主义
III. СОЦИАЛИСТИЧЕСКАЯ И КОММУНИСТИЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
1. РЕАКЦИОННЫЙ СОЦИАЛИЗМ
а) ФЕОДАЛЬНЫЙ СОЦИАЛИЗМ
1. РЕАКЦИОННЫЙ СОЦИАЛИЗМ
а) ФЕОДАЛЬНЫЙ СОЦИАЛИЗМ
为人民服务、为社会主义服务
служить народу и делу социализма
为开创中国特色社会主义事业新局面而奋斗
развертывать борьбу за создание новой ситуации в деле социализма с китайской спецификой
为社会主义建设计
в интересах построения социализма
为社会主义服务,为人民服务
служить социализму, служить народу
乌托邦社会主义
утопический социализм
习近平新时代中国特色社会主义思想
идеи Си Цзиньпина о социализме с китайской спецификой в новой эпохе
二为方向(为人民服务, 为社会主义服务)
1. курсна " два служения" (т2. е3. на служение народу и служение делу социализма)
于是,“真正的”社会主义就得到了一个好机会,把社会主义的要求同政治运动对立起来,用诅咒异端邪说的传统办法诅咒自由主义,诅咒代议制国家,诅咒资产阶级的竞争、资产阶级的新闻出版自由、资产阶级的法、资产阶级的自由和平等,并且向人民群众大肆宣扬,说什么在这个资产阶级运动中,人民群众非但一无所得,反而会失去一切。
«Истинному» социализму представился, таким образом, желанный случай противопоставить политическому движению социалистические требования, предавать традиционной анафеме либерализм, представительное государство, буржуазную конкуренцию, буржуазную свободу печати, буржуазное право, буржуазную свободу и равенство и проповедовать народной массе, что в этом буржуазном движении она не может ничего выиграть, но, напротив, рискует все потерять.
从社会主义过渡到共产主义
переход от социализма к коммунизму
以一种放克风的工人主义的方式。他很照顾大家。
В довольно оригинальном социализме. Он заботится о людях.
但是,这种社会主义所理解的物质生活条件的改变,绝对不是只有通过革命的途径才能实现的资产阶级生产关系的废除,而是一些在这种生产关系的基础上实行的行政上的改良,因而丝毫不会改变资本和雇佣劳动的关系,至多只能减少资产阶级的统治费用和简化它的财政管理。
Однако под изменением материальных условий жизни этот социализм понимает отнюдь не уничтожение буржуазных производственных отношений, осуществимое только революционным путем, а административные улучшения, осуществляемые на почве этих производственных отношений, следовательно, ничего не изменяющие в отношениях между капиталом и наемным трудом, в лучшем же случае – лишь сокращающие для буржуазии издержки ее господства и упрощающие ее государственное хозяйство.
但是,这种社会主义按其实际内容来说,或者是企图恢复旧的生产资料和交换手段,从而恢复旧的所有制关系和旧的社会,或者是企图重新把现代的生产资料和交换手段硬塞到已被它们突破而且必然被突破的旧的所有制关系的框子里去。它在这两种场合都是反动的,同时又是空想的。
Но по. своему положительному содержанию этот социализм стремится или восстановить старые средства производства и обмена, а вместе с ними старые отношения собственности и старое общество, или - вновь насильственно втиснуть современные средства производства и обмена в рамки старых отношений собственности, отношений, которые были уже ими взорваны и необходимо должны были быть взорваны. В обоих случаях он одновременно и реакционен и утопичен.
你确定他是清醒的吗?也许他只是被∗工人主义∗的极端情况影响了。
Ты уверен насчет ясности его мышления? Может, у него просто запущенный случай ∗социализма∗?
俄国社会主义之父
отец русского социализма
全会已经在坚持社会主义的前提下, 为必要的经济体制改革和与之相适应的政治体制改革走出了决定意义的第一步
исходя из предпосылки приверженности социализму, пленум сделал первый решающий шаг в направлении ос
全面实现社会主义思想(改革初期的口号之一)
больше социализма
共享是中国特色社会主义的本质要求
Общедоступность – сущностная потребность социализма с китайской спецификой.
其中一个原因是私有企业统治了生产方面。另外,“社会主义”通常并不依赖于强大的经济激励手段以及竞争,而这两点是当今中国占 据统治地位的经济因素。
Первый – потому что в производстве преобладают частные фирмы, второй – потому что «социализм» обычно не полагается на сильную экономическую инициативу и конкуренцию, которые являются главными движущими силами современной экономики Китая.
农民社会主义
крестьянский социализм
发达的社会主义
развитой социализм
同时,德国的社会主义也越来越认识到自己的使命就是充当这种小市民的夸夸其谈的代言人。
Со своей стороны, немецкий социализм все более понимал свое призвание быть высокопарным представителем этого мещанства.
和平社会主义阵营
лагерь мира и социализма
在农民阶级远远超过人口半数的国家,例如在法国,那些站在无产阶级方面反对资产阶级的著作家,自然是用小资产阶级和小农的尺度去批判资产阶级制度的,是从小资产阶级的立场出发替工人说话的。这样就形成了小资产阶级的社会主义。西斯蒙第不仅对法国而且对英国来说都是这类著作家的首领。
В таких странах, как Франция, где крестьянство составляет гораздо более половины всего населения, естественно было появление писателей, которые, становясь на сторону пролетариата против буржуазии, в своей критике буржуазного строя прикладывали к нему мелкобуржуазную и мелкокрестьянскую мерку и защищали дело рабочих с мелкобуржуазной точки зрения. Так возник мелкобуржуазный социализм. Сисмонди стоит во главе этого рода литературы не только во Франции, но и в Англии.
在小范围内容许资本主义存在, 更有利于发展社会主义
позволять капитализму существовать в небольшом масштабе выгоднее для развития социализма
在建设有中国特色社会主义理论的指引下, 我们党形成了社会主义初级阶段的基本路线
руководствуясь теорией строительства социализма с китайской спецификой, наша партия сформулировала
在社会主义初级阶段
на начальной стадии социализма
在社会主义制度下
при социализме
坚持公有制的主体地位, 是社会主义的一条根本原则, 也是我国社会主义市场经济的基本标志
сохранение преобладающего места общественной собственности - один из коренных принципов социализма,
坚持文学艺术应为人民, 为社会主义服务的方向
придерживаться ориетации - литература и искусство должны служить народу и социализму
坚持文学艺术应为人民,为社会主义服务的方向
придерживаться ориетации - литература и искусство должны служить народу и социализму
基尔特社会主义
гильдейский социализм
基督教社会主义
христианский социализм
处在建社会主义时期
жить в период строительства социализма
多快好省地建设社会主义总路线
генеральная линия строительства социализма по принципу "больше, быстрее, лучше и экономнее"
实现中国梦必须走中国道路。这就是中国特色社会主义道路。
Для осуществления китайской мечты необходимо идти по китайскому пути – пути социализма с китайской спецификой.
尤比人以其对于工人主义和羊群的热爱闻名。他们来自一座名为尤比萨特?的岛屿,从威斯珀的海岸起航,漂流在灰域之中。它是世界上唯一名字里有个问号的地方。那里的状态不是很好:它是一座贫穷而且受到灰域崩溃影响的孤岛。
Уби известны своей страстью к социализму и овцам. Они прибыли с острова Уби Сунт?, преодолев Серость на своих суденышках, отплыв с побережья Веспера. Это единственное место в мире с вопросительным знаком в названии. Дела там идут не очень хорошо: на острове царит бедность и энтропонетический кризис.
尤比人以其对于工人主义和羊群的热爱闻名。他们来自一座名为尤比萨特?的岛屿,那里是世界上唯一名字里有问号的地方。关于尤比萨特?岛还有件重要的事情你得记住,但我唯一能想到的就是羊。
Уби известны своей страстью к социализму и овцам. Они прибыли с острова Уби Сунт?, единственного места в мире с вопросительным знаком в названии. Есть еще что-то важное, что следовало бы помнить об Уби Сунт?, но в голову лезут только овцы.
工人主义?
Социализм?
市场经济不等于资本主义, 社会主义也有市场
плановая экономика не тождественна социализму, при капитализме тоже есть планирование; рыночная экономика не тождественна капитализму, при социализме тоже есть рынок
建设有中国特色的社会主义伟大事业
великое дело построения социализма с китайской спецификой
建设有中国特色社会主义伟大事业
великое дело построения социализма с китайской спецификой
建设社会 主义
строить социализм
建设社会主义
создать социализм
开创了我国社会主义事业发展的新时期
начался новый период в развитии нашего социализма
形成了社会主义初级阶段的基本路线
сформулировали основную линию для начальной стадии социализма
德国的社会主义恰好忘记了,法国的批判(德国的社会主义是这种批判的可怜的回声)是以现代的资产阶级社会以及相应的物质生活条件和相当的政治制度为前提的,而这一切前提当时在德国正是尚待争取的。
Немецкий социализм весьма кстати забывал, что французская критика, жалким отголоском которой он был, предполагала современное буржуазное общество с соответствующими ему материальными условиями жизни и соответственной политической конституцией, т. е. как раз все те предпосылки, о завоевании которых в Германии только еще шла речь.
怪了,好像人们都不相信会有警察是工人主义革命者一样。
Как удивительно. Как будто наш народ не верит в копов-революционеров. Не верит, что вы за социализм...
或许∗工人主义∗,他似乎在为工会干活……
Может, социализм, коль скоро он работает на профсоюз?..
批判的空想的社会主义和共产主义的意义,是同历史的发展成反比的。阶级斗争越发展和越具有确定的形式,这种超乎阶级斗争的幻想,这种反对阶级斗争的幻想,就越失去任何实践意义和任何理论根据。所以,虽然这些体系的创始人在许多方面是革命的,但是他们的信徒总是组成一些反动的宗派。这些信徒无视无产阶级的历史进展,还是死守着老师们的旧观点。
Значение критически-утопического социализма и коммунизма стоит в обратном отношении к историческому развитию. По мере того как развивается и принимает все более определенные формы борьба классов, это фантастическое стремление возвыситься над ней, это преодоление ее фантастическим путем лишается всякого практического смысла и всякого теоретического оправдания.
捍卫中国特色的社会主义伟大事业
отстаивать великое дело социализма с китайской спецификой
既然“真正的”社会主义就这样成了这些政府对付德国资产阶级的武器,那么它也就直接代表了一种反动的利益,即德国小市民的利益。在德国,16世纪遗留下来的、从那时起经常以不同形式重新出现的小资产阶级,是现存制度的真实的社会基础。
Если «истинный» социализм становился таким образом оружием в руках правительств против немецкой буржуазии, то он и непосредственно служил выражением реакционных интересов, интересов немецкого мещанства. В Германии действительную общественную основу существующего порядка вещей составляет мелкая буржуазия, унаследованная от XVI века и с того времени постоянно вновь появляющаяся в той или иной форме.
核心价值观与“五位一体”的中国特色社会主义理论体系
теоритическая система социализма с китайской спецификой, содержащая в себе ключевые ценности и стратегию "пять в одном";
正如僧侣总是同封建主携手同行一样,僧侣的社会主义也总是同封建的社会主义携手同行的。
Подобно тому, как поп всегда шел рука об руку с феодалом, поповский социализм идет рука об руку с феодальным.
现在,中国仍然处在社会主义的初级阶段。
Сейчас Китай по-прежнему находится на начальном этапе построения социализма.
确立社会主义原则
утвердить принципы социализма
社会 主义国家
страны социализма
社会主义世界
мир социализма
社会主义事业
дело социализма
社会主义分配原则: 各尽所能, 按劳分配
принцип распределения при социализме: от каждого по способностям, каждому по труду
社会主义基本经济规律
основной экономический закон социализма
社会主义家业
социалистическое хозяйство, дело социализма
社会主义的分配原则是“各尽所能,按劳分配“。
Принцип распределения при социализме: от каждого по способностям, каждому по труду.
社会主义的本质, 是解放生产力, 发展生产力, 消灭剥削, 消除两极分化, 最终达到共同富裕
суть социализма — это освобождение и развитие производительных сил, ликвидация эксплуатации и поляризации и достижение всеобщего благоденствия
社会主义的本质是消灭剥削和两极化。
Сущность социализма - устранение эксплуатации и поляризации.
社会主义阵营
лагерь социализма, социалистический лагерь
空想社会主义
утопический социализм
继续沿着中国特色社会主义道路前进
продолжать победоносно идти вперед по пути социализма с китайской спецификой
而没有别的什么思想能够解决社会主义的前途和命运问题
Другие идеи не могут решить вопросы по перспективе и судьбе социализма.
自由贸易!为了工人阶级的利益;保护关税!为了工人阶级的利益;单身牢房!为了工人阶级的利益。——这才是资产阶级的社会主义唯一认真说出的最后的话。
Свободная торговля! в интересах рабочего класса; покровительственные пошлины! в интересах рабочего класса; одиночные тюрьмы! в интересах рабочего класса – вот последнее, единственно сказанное всерьез, слово буржуазного социализма.
苏联与社会主义各国曁英美两国
СССР и страны социализма ([i]с одной стороны[/i]) и Англия и США ([i]с другой[/i])
要给基督教禁欲主义涂上一层社会主义的色彩,是再容易不过了。基督教不是也激烈反对私有财产,反对婚姻,反对国家吗?它不是提倡用行善和求乞、独身和禁欲、修道和礼拜来代替这一切吗?基督教的社会主义,只不过是僧侣用来使贵族的怨愤神圣的圣水罢了。
Нет ничего легче, как придать христианскому аскетизму социалистический оттенок. Разве христианство не ратовало тоже против частной собственности, против брака, против государства? Разве оно не проповедовало вместо этого благотворительность и нищенство, безбрачие и умерщвление плоти, монастырскую жизнь и церковь? Христианский социализм – это лишь святая вода, которою поп кропит озлобление аристократа.
计划经济不等于社会主义, 资本主义也有计划
плановая экономика не тождественна социализму, при капитализме тоже есть планирование; рыночная экономика не тождественна капитализму, при социализме тоже есть рынок
讲坛社会主义
катедер-социализм
资产阶级的社会主义只有在它变成纯粹的演说辞令的时候,才获得自己的适当的表现。
Самое подходящее для себя выражение буржуазный социализм находит только тогда, когда превращается в простой ораторский оборот речи.
资产阶级的社会主义就是这样一个论断:资产者之为资产者,是为了工人阶级的利益。
Социализм буржуазии заключается как раз в утверждении, что буржуа являются буржуа, – в интересах рабочего класса.
资产阶级的社会主义把这种安慰人心的观念制成半套或整套的体系。它要求无产阶级实现它的体系,走进新的耶路撒冷,其实它不过是要求无产阶级停留在现今的社会里,但是要抛弃他们关于这个社会的可恶的观念。
Буржуазный социализм разрабатывает это утешительное представление в более или менее цельную систему. Приглашая пролетариат осуществить его систему и войти в новый Иерусалим, он в сущности требует только, чтобы пролетариат оставался в теперешнем обществе, но отбросил свое представление о нем, как о чем-то ненавистном.
这一部分人包括:经济学家、博爱主义者、人道主义者、劳动阶级状况改善派、慈善事业组织者、动物保护协会会员、戒酒协会发起人以及形形色色的小改良家。这种资产阶级的社会主义甚至被制成一些完整的体系。
Сюда относятся экономисты, филантропы, поборники гуманности, радетели о благе трудящихся классов, организаторы благотворительности, члены обществ покровительства животным, основатели обществ трезвости, мелкотравчатые реформаторы самых разнообразных видов. Этот буржуазный социализм разрабатывался даже в целые системы.
这样就产生了封建的社会主义,半是挽歌,半是谤文,半是过去的回音,半是未来的恫吓;它有时也能用辛辣、俏皮而尖刻的评论刺中资产阶级的心,但是它由于完全不能理解现代历史的进程而总是令人感到可笑。
Так возник феодальный социализм: наполовину похоронная песнь - наполовину пасквиль, наполовину отголосок прошлого - наполовину угроза будущего, подчас поражающий буржуазию в самое сердце своим горьким, остроумным, язвительным приговором, но всегда производящий комическое впечатление полной неспособностью понять ход современной истории.
这种在法国人的论述下面塞进自己哲学词句的做法,他们称之为“行动的哲学”、”真正的社会主义”、“德国的社会主义科学”、“社会主义的哲学论证”,等等。
Это подсовывание под французские теории своей философской фразеологии они окрестили «философией действия», «истинным социализмом», «немецкой наукой социализма», «философским обоснованием социализма» и т. д.
这种曾经郑重其事地看待自己那一套拙劣的小学生作业并且大言不惭地加以吹嘘的德国社会主义,现在渐渐失去了它的自炫博学的天真。
Этот немецкий социализм, считавший свои беспомощные ученические упражнения столь серьезными и важными и так крикливо их рекламировавший, потерял мало-помалу свою педантическую невинность.
这种社会主义的另一种不够系统、但是比较实际的形式,力图使工人阶级厌弃一切革命运动,硬说能给工人阶级带来好处的并不是这样或那样的政治改革,而仅仅是物质生活条件即经济关系的改变。
Другая, менее систематическая, но более практическая форма этого социализма стремилась к тому, чтобы внушить рабочему классу отрицательное отношение ко всякому революционному движению, доказывая, что ему может быть полезно не то или другое политическое преобразование, а лишь изменение материальных условий жизни, экономических отношений.
这种社会主义非常透彻地分析了现代生产关系中的矛盾。它揭穿了经济学家的虚伪的粉饰。它确凿地证明了机器和分工的破坏作用、资本和地产的积聚、生产过剩、危机、小资产者和小农的必然没落、无产阶级的贫困、生产的无政府状态、财富分配的极不平均、各民族之间的毁灭性的工业战争,以及旧风尚、旧家庭关系和旧民族性的解体。
Этот социализм прекрасно умел подметить противоречия в современных производственных отношениях. Он разоблачил лицемерную апологетику экономистов. Он неопровержимо доказал разрушительное действие машинного производства и разделения труда, концентрацию капиталов и землевладения, перепроизводство, кризисы, неизбежную гибель мелких буржуа и крестьян, нищету пролетариата, анархию производства, вопиющее неравенство в распределении богатства, истребительную промышленную войну наций между собой, разложение старых нравов, старых семейных отношений и старых национальностей.
鼓足干劲, 力争上游, 多快好省地建设社会主义
напрягая все силы, стремясь вперед, строить социализм по принципу больше, быстрее, лучше, экономнее; напрягая все силы, стремясь вперед, строить социализм по принципу "больше, быстрее, лучше и экономнее"
(丙)德国的或“真正的”社会主义
法国的社会主义和共产主义的文献是在居于统治地位的资产阶级的压迫下产生的,并且是同这种统治作斗争的文字表现,这种文献被搬到德国的时候,那里的资产阶级才刚刚开始进行反对封建专制制度的斗争。
法国的社会主义和共产主义的文献是在居于统治地位的资产阶级的压迫下产生的,并且是同这种统治作斗争的文字表现,这种文献被搬到德国的时候,那里的资产阶级才刚刚开始进行反对封建专制制度的斗争。
с) НЕМЕЦКИЙ, ИЛИ «ИСТИННЫЙ», СОЦИАЛИЗМ
Социалистическая и коммунистическая литература Франции, возникшая под гнетом господствующей буржуазии и являющаяся литературным выражением борьбы против этого господства, была перенесена в Германию в такое время, когда буржуазия там только что начала свою борьбу против феодального абсолютизма.
Социалистическая и коммунистическая литература Франции, возникшая под гнетом господствующей буржуазии и являющаяся литературным выражением борьбы против этого господства, была перенесена в Германию в такое время, когда буржуазия там только что начала свою борьбу против феодального абсолютизма.
(乙)小资产阶级的社会主义
封建贵族并不是被资产阶级所推翻的、其生活条件在现代资产阶级社会里日益恶化和消失的唯一阶级。中世纪的城关市民和小农等级是现代资产阶级的前身。在工商业不很发达的国家里,这个阶级还在新兴的资产阶级身旁勉强生存着。
封建贵族并不是被资产阶级所推翻的、其生活条件在现代资产阶级社会里日益恶化和消失的唯一阶级。中世纪的城关市民和小农等级是现代资产阶级的前身。在工商业不很发达的国家里,这个阶级还在新兴的资产阶级身旁勉强生存着。
b) МЕЛКОБУРЖУАЗНЫЙ СОЦИАЛИЗМ
Феодальная аристократия – не единственный ниспровергнутый буржуазией класс, условия жизни которого в современном буржуазном обществе ухудшались и отмирали. Средневековое сословие горожан и сословие мелких крестьян были предшественниками современной буржуазии. В странах, менее развитых в промышленном и торговом отношении, класс этот до сих пор еще прозябает рядом с развивающейся буржуазией.
Феодальная аристократия – не единственный ниспровергнутый буржуазией класс, условия жизни которого в современном буржуазном обществе ухудшались и отмирали. Средневековое сословие горожан и сословие мелких крестьян были предшественниками современной буржуазии. В странах, менее развитых в промышленном и торговом отношении, класс этот до сих пор еще прозябает рядом с развивающейся буржуазией.
морфология:
социализи́ровать (гл 2вид перех инф)
социализи́ровал (гл 2вид перех прош ед муж)
социализи́ровала (гл 2вид перех прош ед жен)
социализи́ровало (гл 2вид перех прош ед ср)
социализи́ровали (гл 2вид перех прош мн)
социализи́руют (гл 2вид перех наст мн 3-е)
социализи́рую (гл 2вид перех наст ед 1-е)
социализи́руешь (гл 2вид перех наст ед 2-е)
социализи́рует (гл 2вид перех наст ед 3-е)
социализи́руем (гл 2вид перех наст мн 1-е)
социализи́руете (гл 2вид перех наст мн 2-е)
социализи́руют (гл 2вид перех буд мн 3-е)
социализи́рую (гл 2вид перех буд ед 1-е)
социализи́руешь (гл 2вид перех буд ед 2-е)
социализи́рует (гл 2вид перех буд ед 3-е)
социализи́руем (гл 2вид перех буд мн 1-е)
социализи́руете (гл 2вид перех буд мн 2-е)
социализи́руй (гл 2вид перех пов ед)
социализи́руйте (гл 2вид перех пов мн)
социализи́рованный (прч 2вид перех страд прош ед муж им)
социализи́рованного (прч 2вид перех страд прош ед муж род)
социализи́рованному (прч 2вид перех страд прош ед муж дат)
социализи́рованного (прч 2вид перех страд прош ед муж вин одуш)
социализи́рованный (прч 2вид перех страд прош ед муж вин неод)
социализи́рованным (прч 2вид перех страд прош ед муж тв)
социализи́рованном (прч 2вид перех страд прош ед муж пр)
социализи́рован (прч крат 2вид перех страд прош ед муж)
социализи́рована (прч крат 2вид перех страд прош ед жен)
социализи́ровано (прч крат 2вид перех страд прош ед ср)
социализи́рованы (прч крат 2вид перех страд прош мн)
социализи́рованная (прч 2вид перех страд прош ед жен им)
социализи́рованной (прч 2вид перех страд прош ед жен род)
социализи́рованной (прч 2вид перех страд прош ед жен дат)
социализи́рованную (прч 2вид перех страд прош ед жен вин)
социализи́рованною (прч 2вид перех страд прош ед жен тв)
социализи́рованной (прч 2вид перех страд прош ед жен тв)
социализи́рованной (прч 2вид перех страд прош ед жен пр)
социализи́рованное (прч 2вид перех страд прош ед ср им)
социализи́рованного (прч 2вид перех страд прош ед ср род)
социализи́рованному (прч 2вид перех страд прош ед ср дат)
социализи́рованное (прч 2вид перех страд прош ед ср вин)
социализи́рованным (прч 2вид перех страд прош ед ср тв)
социализи́рованном (прч 2вид перех страд прош ед ср пр)
социализи́рованные (прч 2вид перех страд прош мн им)
социализи́рованных (прч 2вид перех страд прош мн род)
социализи́рованным (прч 2вид перех страд прош мн дат)
социализи́рованные (прч 2вид перех страд прош мн вин неод)
социализи́рованных (прч 2вид перех страд прош мн вин одуш)
социализи́рованными (прч 2вид перех страд прош мн тв)
социализи́рованных (прч 2вид перех страд прош мн пр)
социализи́ровавший (прч 2вид перех прош ед муж им)
социализи́ровавшего (прч 2вид перех прош ед муж род)
социализи́ровавшему (прч 2вид перех прош ед муж дат)
социализи́ровавшего (прч 2вид перех прош ед муж вин одуш)
социализи́ровавший (прч 2вид перех прош ед муж вин неод)
социализи́ровавшим (прч 2вид перех прош ед муж тв)
социализи́ровавшем (прч 2вид перех прош ед муж пр)
социализи́ровавшая (прч 2вид перех прош ед жен им)
социализи́ровавшей (прч 2вид перех прош ед жен род)
социализи́ровавшей (прч 2вид перех прош ед жен дат)
социализи́ровавшую (прч 2вид перех прош ед жен вин)
социализи́ровавшею (прч 2вид перех прош ед жен тв)
социализи́ровавшей (прч 2вид перех прош ед жен тв)
социализи́ровавшей (прч 2вид перех прош ед жен пр)
социализи́ровавшее (прч 2вид перех прош ед ср им)
социализи́ровавшего (прч 2вид перех прош ед ср род)
социализи́ровавшему (прч 2вид перех прош ед ср дат)
социализи́ровавшее (прч 2вид перех прош ед ср вин)
социализи́ровавшим (прч 2вид перех прош ед ср тв)
социализи́ровавшем (прч 2вид перех прош ед ср пр)
социализи́ровавшие (прч 2вид перех прош мн им)
социализи́ровавших (прч 2вид перех прош мн род)
социализи́ровавшим (прч 2вид перех прош мн дат)
социализи́ровавшие (прч 2вид перех прош мн вин неод)
социализи́ровавших (прч 2вид перех прош мн вин одуш)
социализи́ровавшими (прч 2вид перех прош мн тв)
социализи́ровавших (прч 2вид перех прош мн пр)
социализи́руемый (прч 2вид перех страд наст ед муж им)
социализи́руемого (прч 2вид перех страд наст ед муж род)
социализи́руемому (прч 2вид перех страд наст ед муж дат)
социализи́руемого (прч 2вид перех страд наст ед муж вин одуш)
социализи́руемый (прч 2вид перех страд наст ед муж вин неод)
социализи́руемым (прч 2вид перех страд наст ед муж тв)
социализи́руемом (прч 2вид перех страд наст ед муж пр)
социализи́руем (прч крат 2вид перех страд наст ед муж)
социализи́руема (прч крат 2вид перех страд наст ед жен)
социализи́руемо (прч крат 2вид перех страд наст ед ср)
социализи́руемы (прч крат 2вид перех страд наст мн)
социализи́руемая (прч 2вид перех страд наст ед жен им)
социализи́руемой (прч 2вид перех страд наст ед жен род)
социализи́руемой (прч 2вид перех страд наст ед жен дат)
социализи́руемую (прч 2вид перех страд наст ед жен вин)
социализи́руемою (прч 2вид перех страд наст ед жен тв)
социализи́руемой (прч 2вид перех страд наст ед жен тв)
социализи́руемой (прч 2вид перех страд наст ед жен пр)
социализи́руемое (прч 2вид перех страд наст ед ср им)
социализи́руемого (прч 2вид перех страд наст ед ср род)
социализи́руемому (прч 2вид перех страд наст ед ср дат)
социализи́руемое (прч 2вид перех страд наст ед ср вин)
социализи́руемым (прч 2вид перех страд наст ед ср тв)
социализи́руемом (прч 2вид перех страд наст ед ср пр)
социализи́руемые (прч 2вид перех страд наст мн им)
социализи́руемых (прч 2вид перех страд наст мн род)
социализи́руемым (прч 2вид перех страд наст мн дат)
социализи́руемые (прч 2вид перех страд наст мн вин неод)
социализи́руемых (прч 2вид перех страд наст мн вин одуш)
социализи́руемыми (прч 2вид перех страд наст мн тв)
социализи́руемых (прч 2вид перех страд наст мн пр)
социализи́рующий (прч 2вид перех наст ед муж им)
социализи́рующего (прч 2вид перех наст ед муж род)
социализи́рующему (прч 2вид перех наст ед муж дат)
социализи́рующего (прч 2вид перех наст ед муж вин одуш)
социализи́рующий (прч 2вид перех наст ед муж вин неод)
социализи́рующим (прч 2вид перех наст ед муж тв)
социализи́рующем (прч 2вид перех наст ед муж пр)
социализи́рующая (прч 2вид перех наст ед жен им)
социализи́рующей (прч 2вид перех наст ед жен род)
социализи́рующей (прч 2вид перех наст ед жен дат)
социализи́рующую (прч 2вид перех наст ед жен вин)
социализи́рующею (прч 2вид перех наст ед жен тв)
социализи́рующей (прч 2вид перех наст ед жен тв)
социализи́рующей (прч 2вид перех наст ед жен пр)
социализи́рующее (прч 2вид перех наст ед ср им)
социализи́рующего (прч 2вид перех наст ед ср род)
социализи́рующему (прч 2вид перех наст ед ср дат)
социализи́рующее (прч 2вид перех наст ед ср вин)
социализи́рующим (прч 2вид перех наст ед ср тв)
социализи́рующем (прч 2вид перех наст ед ср пр)
социализи́рующие (прч 2вид перех наст мн им)
социализи́рующих (прч 2вид перех наст мн род)
социализи́рующим (прч 2вид перех наст мн дат)
социализи́рующие (прч 2вид перех наст мн вин неод)
социализи́рующих (прч 2вид перех наст мн вин одуш)
социализи́рующими (прч 2вид перех наст мн тв)
социализи́рующих (прч 2вид перех наст мн пр)
социализи́ровав (дееп сов перех прош)
социализи́руя (дееп несов перех наст)