ступай отсюда!
从这里走开吧!
слова с:
примеры:
你去看看大酋长的命令布告板,找一找适合你自己的冒险吧,快去快去。
Посмотри на доску приказов вождя и узнай, где тебе искать приключения. Ступай отсюда.
快去!现在!
Все, ступай отсюда. Вон!
快出发去哨站吧!我要知道那里发生的事情。
А теперь ступай отсюда и отправляйся на аванпост! Я хочу знать, что там происходит.
现在动身去前哨站吧!我想了解那里发生的事情。
А теперь ступай отсюда и отправляйся на аванпост! Я хочу знать, что там происходит.
“滚出去,你想毁了我一天的心情!”她竖起瘦骨嶙峋的手指。“还有,那家青少年和活动中心最好是个好地方,不然我会找你麻烦的。”
«Ступай отсюда, не порти мне настроение!» Она поднимает свой костлявый палец. «И молись, чтобы этот твой центр оказался стоящей вещью. Иначе я тебе устрою».
滚吧。这里不是你能来的地方。
Ступай отсюда. Тебе тут делать нечего.
好吧,女神祝福你,不过这可不是什么新人胡闹的地方!只有高等圣洁教徒才能来这里,让我看看你的护符,否则就赶紧离开!
Да благословит тебя богиня. Но нам тут не нужны новички, которые только что зарезали свою первую жабу, чтобы избавиться от бородавок. Здесь место лишь опытным Непорочным. Покажи амулет или ступай отсюда!
这座桥禁止通行。走开!
Мост перекрыт. Ступай отсюда!
走开,你好烦。
Ступай отсюда. Ты мне не нравишься.
走开,小子。你好烦。
Ступай отсюда, сынок. Ты мне не нравишься.