тары
〔复, 不变〕〈俗〉谈话; 闲扯, 空谈. Чем ~ разводить, шла бы работать. 闲扯啥, 干活儿去吧。
(复, 不变)<俗>谈话; 闲扯, 空谈
Чем тары разводить, шла бы работать. 闲扯啥, 干活儿去吧
(复, 不变)<俗>谈话; 闲扯, 空谈
Чем тары разводить, шла бы работать. 闲扯啥, 干活儿去吧
<俗>谈话; 闲扯, 空谈
Чем тары разводить, шла бы работать. 闲扯啥, 干活儿去吧
〔复, 不变〕〈俗〉谈话; 闲扯, 空谈
闲扯; 谈话; 空谈
塔雷
слова с:
вес тары
вес тары, установленный до отгрузки товара
возврат тары
контроль заполнения тары
масса тары
оборот тары
оперативная площадка чистой и грязной тары
в китайских словах:
空包装箱的运输
перевозка пустой тары
俄罗斯联邦食品工业部俄罗斯包装材料生产工业联合公司
Роспищетара Российское промышленное объединение по производству тары Минпищепрома РСФСР
包装缺损
дефект тары
包装容器性能鉴定
характеристика качества упаковочной тары
欧洲玻璃容器协会
Европейская ассоциация производителей стеклянной тары (FEVE)
中央包装科学研究试验室
ЦНИЛТара Центральная научно-исследовательская лаборатория тары
皮重证明书
сертификат веса тары
容器储备量
запас тары
实际皮重
действительный вес тары
平均皮重
средняя масса тары, средний вес тары
习惯皮重
установленная масса тары
毛重
毛重作净重 принимать вес брутто за нетто (чистый вес) [в пределах допустимого веса тары]
包皮
包皮重量 вес тары
包装材料的仓库储存
хранение тары на складе
空重
пустой вес; масса тары
木箱仓库
склад тары
包装物品监测
контроль заполнения тары
装箱车间
тарный цех; цех тары
散装入船
грузить на судно без тары, упаковки (насыпью, навалом, наливом)
容器表面
наружная поверхность тары
回收方式
纸容器的回收方式 метод переработки бумажной тары
国营木材采购、运输、浮送合理化技术管理处
ОРГАТАРА; Государственная специальная контора по рационализации и стандартизации тары и упаковки
定型机
машина для вакуумного формования (тары)
容器不足
недостаток тары
包皮基重
базисный вес тары
集装箱周转率
оборот тары
莫斯科纸器纸箱厂
Московская фабрика бумажной посуды и тары
空包皮的储存
хранение пустой тары
容器重量
вес тары, вес емкости
货箱车间
цех тары
包装及钉箱木工作台
деревянный стол для упаковки и сколотки тары
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
刨软子
вычесть вес тары ([i]после взвешивания[/i])
包皮重量
вес тары, тара
毛重作净重
принимать вес брутто за нетто ([i]чистый вес[/i]) [в пределах допустимого веса тары]
处置剩余农药和农药容器的指导方针
Руководящие принципы удаления избыточных пестицидов и тары из под пестицидов
纸浆模塑生产线
[p]техн.[/p] линия по производству бугорчатой тары
莫斯科纸器纸箱厂
Московская фабрика бумажной посуды и тары
容器收理(女)工
оборщица тары
闲扯啥, 干活儿去吧
чем тары разводить, шла бы работать
列宁格勒州包装材料的重复使用、销售及木材和建筑材料贸易托拉斯
Ленинградский областной трест по повторному использованию, и сбыту тары и торговле лесными и строительными материалами (Леноблтара)
回收机站在角落。上面的标志写着:“一瓶=10分钱”
В углу стоит автомат по приему тары с надписью: «одна бутылка = 10 сентимов».
她皱起眉头,很是困惑。“这是台……回收用的机器?你知道的。如果在外面找到回收品——比如说,瓶子什么之类的——然后放到机器里。它就会给你钱。”
Девушка удивленно поднимает бровь. «Ну, это... аппарат для тары? Ну как. Находишь тару — бутылки, там, или что — и кладешь туда. А он деньги выдает».
“废物回收绝对没有∗任何∗问题。这也是我的副业。”(骄傲地拿出回收袋。)
«В том, чтобы собирать бутылки, нет ∗ничего∗ плохого. Я этим тоже подрабатываю». (Гордо продемонстрировать свой пакет для тары.)
好吧,我们这样做:你把回收袋砸到她脸上——已经瞄准过了——然后∗立即∗缩短距离。左手抓住枪管,右手拧断手腕…
Так, действуем следующим образом: ты швыряешь пакет для тары ей в лицо, бросаешься вправо и ∗мгновенно∗ сокращаешь дистанцию. Левой рукой хватаешь ствол, правой ломаешь запястье...
呃,你踢了那台回收机。请不要踢回收机。这里是弗利多——你可不想去招惹弗利多。
Эм, вы пнули автомат для тары. Пожалуйста, не пинайте автомат для тары. Это „Фриттте“. С „Фриттте“ шутки плохи.
“哈?”店员的眼睛离开了杂志。“哦,那是回收机。”
Че? — Продавщица отрывает взгляд от журнала. — А. Это автомат для тары.
“不可以。”她甚至都懒得抬头看你一眼。“有回收品才能用回收机。”
Нет. — Девушка даже не поднимает глаз. — Чтобы воспользоваться автоматом для тары, вам нужна тара.
不好意思——我有回收袋,但是没有回收品。这样能用回收机吗?
Извиняюсь, у меня есть пакет, но тары нет. Могу я воспользоваться автоматом?
这件衬衫看起来很破旧,还散发着一股异味。你忍不住想到——谁会把它塞进回收箱呢?到底是哪种男人会∗穿着∗马球衫呢?这可能是终其一生也无法破解的谜题……
Эта рубашка выглядит поношенной и пахнет не очень. Очень интересно, кто засунул ее в контейнер для тары? Кто вообще добровольно стал бы ∗носить∗ рубашку поло? Наверное, это одна из загадок жизни, которая так и останется неразгаданной...
回收废品赚大钱
Больше денег от продажи тары
морфология:
тáр (сущ неод ед муж им)
тáра (сущ неод ед муж род)
тáру (сущ неод ед муж дат)
тáр (сущ неод ед муж вин)
тáром (сущ неод ед муж тв)
тáре (сущ неод ед муж пр)
тáры (сущ неод мн им)
тáров (сущ неод мн род)
тáрам (сущ неод мн дат)
тáры (сущ неод мн вин)
тáрами (сущ неод мн тв)
тáрах (сущ неод мн пр)
тáра (сущ неод ед жен им)
тáры (сущ неод ед жен род)
тáре (сущ неод ед жен дат)
тáру (сущ неод ед жен вин)
тáрой (сущ неод ед жен тв)
тáрою (сущ неод ед жен тв)
тáре (сущ неод ед жен пр)
тáры (сущ неод мн им)
тáр (сущ неод мн род)
тáрам (сущ неод мн дат)
тáры (сущ неод мн вин)
тáрами (сущ неод мн тв)
тáрах (сущ неод мн пр)