точёный
1) (острый) 锋利的 fēnglìde; 快[的] kuài[de]; (наточенный) 磨快了的 mókuàilede
точёный нож - 快刀
точёная пила - 锋利的锯
2) (изготовленный токарной обточкой) 旋制的 xuànzhìde, 车制的 chēzhìde
точёные ножки стола - 旋制成的桌子腿
3) перен. 清秀的 qīngxiùde; (тонкий) 纤细的 xiānxìde; 轮廓清晰的 lúnkuò qīngxī-de
точёное лицо - 轮廓清晰的脸
точёный [形]
1. 磨快了的, 锋利的
точёный нож 快刀
2. 旋成的, 车制的
точёный ые перила 旋制的栏杆
точёный ые ножки столика 旋制的桌子腿
3. 〈转〉象旋成似(好看的), 尖削的, 清秀的(指脸庞、身段等)
точёный ые пальцы 尖削的手指
точёный ые ноги скакуна 跑马的细腿
4. 〈转, 俗〉老练的, 有经验的
◇ ёлки точёные 见鬼, 活见鬼
车制的, (形)
1. 磨快了的, 锋利的
~ая пила 锋利的锯
2. 旋成的, 车制的
~ые ножки столика 旋成的桌子腿儿
3. <转>清秀的, 苗条的; 纤细的(指脸庞, 身材等)
~ые пальцы 纤细的手指
1. 磨快了的; 锋利的
2. 旋成的; 车制的
3. 尖削的; 清秀的; 细的
4. 老练的; 有经验的
1. 磨快了的; 锋利的 ; 2.旋成的; 车制的 ; 3.尖削的; 清秀的; 细的 ; 4.老练的; 有经验的
锋利的; 磨快了的; 车制的; 旋成的; 尖削的; 清秀的; 细的; 老练的; 有经验的
有经验; 已车; 旋成; 细; 清秀; 磨快了; 老练; 尖削; 锋利; 车制
[形]镟过的, 车制的; 磨快的, 锋利的
磨快了的, 锋利的, 车制的
已镟的, 已车的; 磨快了的
已车的, 已旋的, 磨快的
слова с:
в русских словах:
точка
пунктир состоит из точек - 虚线是由点构成的
в китайских словах:
看守者盖罗基尔
Страж ворот Точеный Нож
塔式多层高楼
точеный дом; точечный дом
纤细的手指
точеный палец; тонкий палец; точеные пальцы; тонкие пальцы
旋成的桌子腿儿
точеный ножка столика; точеные ножки столика
锋利的锯
точеная пила; точеный пила
车制
обточный; точеный
车制垫片 точеная шайба
车制螺栓 точеный болт
车制螺母 точеная гайка
толкование:
прил.1) Наточенный, острый.
2) Изготовленный, обработанный в процессе точки (2*); выточенный, обточенный.
3) перен. Имеющий правильные, четко очерченные линии.
примеры:
录像带租赁店的灯光照耀在她的裙子上。一个黑色的德洛莉丝人形,在下面移动。她还是她。她的双腿,她的胸膛,她的臀……
Ее платье просвечивает насквозь в огнях видеопроката, под тонкой тканью — точеный черный силуэт. Это все еще она. Ее ноги, ее груди, ее бедра...
但设计是人性的标志。我们所做的一切都是设计。文本栏、城市建筑、订书机的精确形状——如果没有这些,我们会是什么?
Но ведь дизайн — особенность, отличающая человечество от всех прочих. Всё что мы делаем — дизайн. Верстка текста, городская архитектура, точеные формы степлера... что мы без всего этого?
在肮脏的圣所中,你突然发现了一个有着钻石般闪耀外形的精灵:高贵,耀眼,但也冷酷,比匕首还要锋利。
Внезапно в этом запустелом святилище вы замечаете эльфийку невероятной красоты. Ее точеные черты исполнены холодного достоинства, а взгляд острее ножа.
在肮脏的欢乐堡中,你突然发现了一个钻石般闪耀的精灵:高贵,耀眼,但也冷酷,比匕首还要锋利。
Среди убожества и запустения форта Радость вы внезапно замечаете эльфийку невероятной красоты. Ее точеные черты источают холодное достоинство, а взгляд – острее ножа.
尽管你身处险境,你注意到了你在阴暗的船里没有看到的一样东西:她钻石般的外形上的瑕疵。她左脸颊有一道形状奇怪的伤疤。
Несмотря на то, что сейчас, казалось бы, думать надо совсем о другом, вы подмечаете то, что не заметили на корабле: ее точеные черты далеки от совершенства – странной формы шрам уродует левую щеку.
尽管你身处险境,你注意到了她钻石般的外形上的瑕疵:她左脸颊有一道形状奇怪的伤疤。
Несмотря на то, что сейчас, казалось бы, думать надо совсем о другом, вы подмечаете, что ее точеные черты далеки от совершенства: странной формы шрам уродует левую щеку.
морфология:
точЁный (прл ед муж им)
точЁного (прл ед муж род)
точЁному (прл ед муж дат)
точЁного (прл ед муж вин одуш)
точЁный (прл ед муж вин неод)
точЁным (прл ед муж тв)
точЁном (прл ед муж пр)
точЁная (прл ед жен им)
точЁной (прл ед жен род)
точЁной (прл ед жен дат)
точЁную (прл ед жен вин)
точЁною (прл ед жен тв)
точЁной (прл ед жен тв)
точЁной (прл ед жен пр)
точЁное (прл ед ср им)
точЁного (прл ед ср род)
точЁному (прл ед ср дат)
точЁное (прл ед ср вин)
точЁным (прл ед ср тв)
точЁном (прл ед ср пр)
точЁные (прл мн им)
точЁных (прл мн род)
точЁным (прл мн дат)
точЁные (прл мн вин неод)
точЁных (прл мн вин одуш)
точЁными (прл мн тв)
точЁных (прл мн пр)
точЁн (прл крат ед муж)
точЁна (прл крат ед жен)
точЁно (прл крат ед ср)
точЁны (прл крат мн)