трагикомедия
1) театр. 悲喜剧 bēixǐjù
2) перен. 又悲又喜的事件 yòu bēi yòu xǐ-de shìjiàn; 悲喜交集的处境 bēi-xǐ jiāojí-de chǔjìng
悲喜剧
又悲又喜的事情
(阴)
1. 悲喜剧(剧本)
2. <转>悲喜交集的处境; 啼笑皆非的事情
悲喜剧, 又悲又喜的事情, (阴)
1. 悲喜剧(剧本)
2. <转>悲喜交集的处境; 啼笑皆非的事情
1. 悲喜剧(剧本)
2. <转>悲喜交集的处境; 啼笑皆非的事情
1. 悲喜剧
2. 悲喜交集的处境; 啼笑皆非的事情
1. 悲喜剧 ; 2.悲喜交集的处境; 啼笑皆非的事情
1. 〈
2. 〈
悲喜剧; 悲喜交集的处境; 啼笑皆非的事情
слова с:
в русских словах:
трагикомичный
-чен, -чна〔形〕=трагикомический ②解; ‖ трагикомично; ‖ трагикомичность〔阴〕.
в китайских словах:
悲喜剧
трагикомедия
толкование:
1. ж.Драматическое произведение, сочетающее в себе трагическое и комическое.
2. ж.
Событие, одновременно печальное и смешное.
примеры:
“一出悲喜剧……”他颤抖着活了过来。“瘾君子,妓女还有吃息族。”
Трагикомедия... — встряхивается он. — Наркоши, проститутки и денежные мешки.
不。这样只会让人觉得痛苦又无趣。在机场,生活、爱情和欢笑正在等待着我。在咖啡店里——只有灰尘,地狱和悲喜剧。
Нет. Это будет лишь мучительно и скучно. На аэродроме меня ждет жизнь, любовь и смех. В кафе — пыль, ад и трагикомедия.
морфология:
тра`гикоме́дия (сущ неод ед жен им)
тра`гикоме́дии (сущ неод ед жен род)
тра`гикоме́дии (сущ неод ед жен дат)
тра`гикоме́дию (сущ неод ед жен вин)
тра`гикоме́дией (сущ неод ед жен тв)
тра`гикоме́дии (сущ неод ед жен пр)
тра`гикоме́дии (сущ неод мн им)
тра`гикоме́дий (сущ неод мн род)
тра`гикоме́диям (сущ неод мн дат)
тра`гикоме́дии (сущ неод мн вин)
тра`гикоме́диями (сущ неод мн тв)
тра`гикоме́диях (сущ неод мн пр)