троллей
〔名词〕 电触轮
滑接轮
1. 电触轮, 滑接轮
2. 触轮; 滑接轮
3. 滑接线; 触轮, 滑接轮
<电>触轮, 滑接轮
троллей-держатель(电车的)触轮架
||滑接线; (电车的)接触线(英语 trolley)
〈电〉
1. 触轮, 滑接轮
троллей-держатель(电车的) 触轮架
2. 滑接线, 电车线
троллей[ 复合词第一部]表示“无轨电车的”, 如
①触轮, 滑接轮②滑接线, 电车线③轨道推车, 空中吊运车④辊轴式集电器, 滚动式集电器
[阳]触轮, 滑接轮; 滑接线, 电车线; тройчатканый [形]
触轮, 滑接轮; 滑接线, 电车线载; 重滑车, 空中吊运车, 桥式吊车;
[阳]触轮, 滑接轮; 滑接线, 电车线; троллейный [形]
电触轮, 滑接轮; 触轮; 滑接轮; 滑接线; 触轮, 滑接轮
电触轮, 滑接轮触轮; 滑接轮滑接线; 触轮, 滑接轮受电器触轮
[电]触轮, 滑接点, 滑接线, 电车线, 滚动式集电器
电触轮
滑接轮
触轮, 滑接轮; 电车线, 滑接线
吊线, 滑(接)线; 滑接轮
触轮, 滑接轮, 滑接线, 电车线, 吊管车
滑线, 挂缆滑车
(电)触轮,滑接轮
слова с:
дизель-троллейвоз
троллейбус
троллейбусно-автобусный
троллейбусный
троллейвоз
троллейкар
троллейный башмак
троллеит
троллинг
троллить
троллиус
тролловый лов
тролль
в китайских словах:
巨魔高阶牧师
Верховный жрец троллей
巨魔克星
Бич троллей
滑触线
троллей; контактный провод
百名巨魔的坚持
Сотня троллей
暴食巨魔侯
Пирующий Король Троллей
对巨魔施放恐惧
Наложение страха на троллей
巨魔洞穴
Пещера троллей
赞达拉
Зандалар (раса троллей в игре WoW)
安全滑触线
безопасный троллей
单绝缘子支柱式触轮架
троллей-держатель на одном опорном изоляторе
触轮, 滑接轮
троллей, роликовый токоприемник
起重机滑接线
крановый троллей-держатель
受电器触轮
троллей
触轮架
троллей-держатель
巨魔语
Наречие троллей
铜滑触线
медный троллей
格罗姆的巨魔祭品
Подношения Грому от троллей
鲜血巨魔吹箭
Дротик троллей крови
劈颅巨魔的獠牙
Клыки троллей
巨魔先民巧匠雕塑
Искусная статуя первых троллей
打探消息
В окружении троллей
巨魔王朝精华
Сущность династии троллей
消灭游荡的巨魔战斗小队
Уничтожение военного отряда троллей
暗矛橡皮糖
Леденец троллей Черного Копья
狩猎三眼巨猿
Охота на троллей
巨魔洞穴入口
Вход в пещеру троллей
“巨魔克星”弗洛夫尼尔
Фрофнир Проклятье Троллей
鲜血巨魔吹箭筒
Духовая трубка троллей крови
鲜血巨魔战争主母
Матриарх троллей крови
巨魔符咒
Оберег троллей
巨魔大锅
Котел троллей
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Ролик, посредством которого осуществляется контакт между двигателем троллейбуса, трамвая и т.п. и проводом.
2) Контактный провод фигурного сечения для такого ролика.
примеры:
被巨魔包围!
В окружении троллей!
狩猎巨魔的季节!
Сезон охоты на троллей!
霸王收据:巨魔诗集
Часть расписки: сборник поэзии троллей
一箱巨魔考古碎片
Ящик с фрагментами артефактов троллей
鲜血巨魔绳索
Веревка от клетки троллей крови
给猎血巨魔下毒
Отравить троллей - Охотников Крови
远行者巨魔追猎者
Странник - охотник на троллей
奴役鲜血巨魔战争奴隶
Поработить боевых рабов троллей крови
宿敌:巨魔猎手
Заклятый враг: охотник на троллей
巨魔的头领,他的仆从,以及那个冒火的怪物,他们都在东南方的洞穴中。去把他们一网打尽。
Вожак троллей, его прислужники и огненная тварь должны быть в пещере к юго-востоку отсюда. Разберись с ними.
在塔纳利斯沙漠的巨魔古城祖尔法拉克深处,有一个神圣的池塘。巨魔可以从那个池塘里召唤一头巨大的野兽——加兹瑞拉!它凶猛异常,甚至连它的鳞片都会因为巨大的能量而发出声响。我要用它的能量来给我的赛车增加动力!
В пустыне Танарис есть город троллей – ЗулФаррак, в глубине которого находится священный бассейн. Из этого бассейна тролли призывают огромное чудовище, Газриллу! Злобная энергия пронизывает это чудовище насквозь, до самых кончиков его чешуи. И именно эту энергию я хочу использовать в своей машине!
维吉雷克是这一地区最强大的巨魔,也是你即将挑战的对手。他住在霜鬃要塞南方山脚下的棚屋里。
Веджрек – один из самых сильных троллей в наших краях. Ему-то ты и бросишь вызов. Он живет в хижине в предгорьях, чуть южнее Форта Мерзлогривов.
如果你想要对这个沉没的神庙有更多了解,就去找一个名叫玛尔冯·瑞文斯克的地精吧。就像特洛亚斯和我一样,他也探索过许多人迹罕至的地区。听说他离开了在棘齿城的家,前往塔纳利斯研究巨魔遗址去了。
Если хочешь узнать больше о затонувшем храме, отыщи гоблина по имени Марвон Клепальщик. Также как и мы с Троясом, он облазал многие развалины и останки древних поселений. Говорят, что он отправился изучать развалины строений троллей в Танарисе.
蛮锤矮人一直以来都是狮鹫的伙伴,保姆和训练师。狮鹫的天敌非常多,特别是森林巨魔的部族中有许多猎头者。
Дворфы из клана Громового Молота – верные товарищи и отличные дрессировщики для грифонов, у которых полно врагов, в особенности среди лесных троллей.
此外,有些时候,威胁则来自大自然的中的食肉动物,例如狼。单独的食肉动物无法与狮鹫对抗,但群居的食肉动物在猎物匮乏的情况下,会选择以狮鹫作为捕猎目标。捕杀狼群的话,可以降低它们对于狮鹫的威胁,也可以帮助我们联盟取得蛮锤矮人的好感。
Однако помимо троллей у них есть и естественные враги, например, волки. Один волк грифону не страшен, но они часто нападают стаей, потому что другой добычи здесь мало. Если уменьшить поголовье волков, то местные леса станут чуть безопаснее для грифонов, а дворфы будут нам благодарны.
阿曼尼巨魔和辛多雷在历史上素来敌对,早有许多大规模的战争。但这并不妨碍我对他们的一些工艺作品的欣赏之情,<name>。
Между племенем троллей Амани и синдорай существует многовековая неприязнь и открытая вражда. Однако же это не мешает мне оценить работу коллеги-оружейника, <имя>.
我曾使用过几件阿曼尼武器,它们在金属工艺上的造诣给我留下了深刻的印象。据说制矛师奥特姆比有一把魔法锻造锤,非常轻盈,平衡性也非常好,这使得他在工作时可以充分发挥自己的灵巧与技艺。
Мне уже попадались изделия троллей из племени Амани, и должна признаться, что это очень качественные вещи. Ходят слухи, что копьедел Отембе владеет волшебным молотом, таким легким и хорошо сбалансированным, что он позволяет работать очень ловко и эффективно.
虽然我的视力不断衰退,但我还是可以看得足够清楚。我曾经可以很轻易地施放强力的魔法,而现在我更多时候必须依靠炼金术的帮助才行。不过我不收学徒,因为我从来没有看到过任何够格的巨魔或兽人。
Да, глаза меня порой подводят, но все же пока я вижу достаточно отчетливо. И все чаще приходится прибегать к помощи алхимии, чтобы творить заклинания, которые прежде давались мне без труда. И я не беру учеников. Нет нынче достойных ни среди троллей, ни среди орков.
扎拉赞恩从那里不断派出他的爪牙来到这边的大陆上,用妖术控制我们的同胞,将他们也变成扎拉赞恩的傀儡。
А теперь он оттуда посылает троллей на материк, досаждая нашему народу и переманивая на свою сторону все новых приспешников.
打败扎拉赞恩和他的爪牙——那些曾经是我们的朋友和亲人的暗矛巨魔。把扎拉赞恩的徽记给我带回来,作为你已经斩杀了这个恶魔的证明。
Уничтожь Залазана и его слуг – бывших троллей Черного Копья, ныне потерянных для нас! Принеси мне его голову – и я буду знать, что владычеству зла пришел конец.
你愿意帮我们消灭南面塞布努瓦的暗松巨魔吗?他们的营地分布在通往祖阿曼的道路的南北两侧。
Хочешь помочь нам избавиться от троллей Призрачной Сосны в ЗебНове на юге? Их лагерь раскинулся по северную и южную стороны дороги на ЗулАман.
上次外出狩猎时,我发现一群巨魔正在建造新的岗哨。毫无疑问,他们已经开始捕杀沼泽地的动物了。
Когда я в последний раз ходил на охоту, мне попалась на глаза новая застава, которую строит группа троллей. Они тоже наверняка собираются охотиться в здешних местах!
虽然科尔拉克确实被干掉了,但是还有一个问题:他是不是会一直保持死了的状态?巨魔一向以来都以擅长妖术魔法而声名狼藉,如果他们复活一个死去的领袖,并让他重新执掌部族,那我绝对不会感到惊奇。
Коррак мертв, но надолго ли? О магии троллей ходит грозная слава. Я не удивлюсь, если их мертвый вождь снова восстанет, чтобы править своим племенем.
如果你想要对这个被称作失落的神庙的地方有更多了解的话,就去找一个名叫玛尔冯·瑞文斯克的地精吧。他曾经研究过许多古代遗迹,我最后一次听到他的消息时,他正从从棘齿城出发去塔纳利斯沙漠研究巨魔的遗迹。
Если хочешь узнать больше о затонувшем храме, отыщи гоблина по имени Марвон Клепальщик. Он облазил многие развалины и останки древних поселений. А недавно он отправился изучать развалины строений троллей в Танарисе.
你要做的是……进到山洞里,在里面到处走走,干掉一些巨魔,然后再回来。
Вот что мне нужно... Спустись в пещеру, порыскай там, прибей пару-другую троллей и возвращайся ко мне.
附近的沼泽地区有一处非常重要的历史遗迹,我希望你能帮我探索一下拿来。泪水之池就在东南方,据说在那里的岸边和水底埋藏着阿塔莱巨魔文明留下的神器。
Здесь в трясинах по соседству находится весьма интересная в историческом отношении местность, в которое я и попросил бы тебя отправиться. К юго-востоку отсюда расположено озеро Слез. Говорят, что на его берегах и в глубинах спрятаны артефакты цивилизации троллей Аталай.
你可以在辛萨罗找到腐化之血。那只装着腐化之血的瓶子散发着邪神哈卡的堕落能量,这让邪枝巨魔们充满了力量,并让他们变得疯狂。
В поселении ДжинтаАлор можно найти очень много сосудов с порченой кровью, которые излучают темную магию безлицего кровавого бога и наделяют троллей сверхъестественными силами, сводя их с ума.
东南方那些未开化的阿曼尼巨魔正对我们的土地虎视眈眈,我们已经彻底无法再容忍他们的骚扰了!到他们的居住地塞布瓦萨和托尔瓦萨去,给他们点颜色看看。
Однако у наших нецивилизованных соседей на юго-востоке, троллей из племени Амани, явно имеется свое мнение насчет того, кому принадлежат эти земли. Мы больше не можем терпеть их непрекращающиеся набеги! Отправляйся в их поселения, ЗебВату и ТорВату, и преподай им урок!
我需要这些东西:枯木巨魔的獠牙,枯木巨魔的医药包和一把暗影猎手的小刀。
Вот что мне нужно: клыки троллей из племени Сухокожих, лекарские сумки племени Сухокожих и нож темного охотника.
在经历了瘟疫之地的一次次祸事之后……我们还得防着盗贼。你能相信吗?他们不是普通的盗贼,而是巨魔盗贼。
Кто бы мог подумать, после всех наших заключений в Чумных землях нам не хватало только воров! И не просто воров, а троллей!
不是普通的巨魔盗贼。而是亡灵巨魔盗贼!
И не просто воров-троллей, а мертвых воров-троллей!
在我研究这些巨魔传说的时候,我希望你能帮我收集一些巨魔们施展邪恶魔法时必备的法器。到南边的那个劈颅巨魔部族的地盘上去,从他们的巫医和秘法师那里弄一些劈颅巨魔的神像回来吧。
Пока я изучаю принесенные тобой прорисовки, собери для меня принадлежности злой магии троллей. Тебе придется проникнуть в земли племени Дробителей Черепов, второго племени на далеком юге, и добыть фетиши у их знахарей и мистиков.
这么说你正在寻找某个祭坛喽?好吧,虽然我不像我老爸那样是个研究巨魔遗迹的专家,但我对你正在寻找的岛屿也略知一二,在岛的附近有一座沉没在水底的巨魔城市,我想你应该到那里去碰碰运气。
Значит, ты ищешь какой-то алтарь? Я не так хорошо разбираюсь в развалинах, как мой отец, но мне приходилось слышать о затонувшем городе троллей рядом с островом, про который ты <спрашивал/спрашивала>. Посмотри там.
沙普比克没有和枯木巨魔在一起,那么或许是邪枝巨魔带走了他……到邪枝巨魔控制地区的西部边缘去,在那里的祖尔祭坛上找一找吧。
У троллей племени Сухокожих Остроклюва нет... Значит, его забрали тролли из племени Порочной Ветви. Поищите детеныша грифона у Алтаря Зула – это на западной границе территории этого клана.
弄到微光草想必会有些危险,不过如果你从巨魔村落中用来装微光草的篮子里“借”一些的话,我会付你一个好价钱的。
Сбор звездолиста может быть опасен, но я хорошо заплачу тебе за все, что ты сможешь "позаимствовать" из корзинок с травами в поселении троллей.
拿着这个瓶子,到流沙岗哨旁的水池那里帮我采集一些水样回来。那个水池旁边有些巨魔在看守着,小心点,完成任务之后尽快把水样送到我这里来。
Возьми это устройство для поиска воды и принеси мне пробу из пруда возле Заставы Скорбных Песков. Правда, это место на виду у троллей. Когда закончишь, принеси мне включенное устройство!
好吧,祖尔法拉克里面有许多圣甲虫,我想巨魔们并不因为想要那些壳而猎杀它们。
Так вот. Колония скарабеев находится в ЗулФарраке. Видимо до троллей еще не дошло, насколько полезны их панцири.
赞扎可以使用适当的材料对你的装备进行古老的魔法增强处理!你听说过野性戒卫吗?啊,你当然没有听说过。你满脑子都是那些低级的暗夜精灵的魔法。
Занза владеет искусством древних троллей и может сделать множество полезных вещей. Тебе когда-нибудь приходилось слышать о Защите Джунглей? Ну конечно нет. Твой разум сбит с толку жалкой эльфийской магией.
中尉事先并未侦察敌情,就贸然命令我们向湖对面的巨魔开战。我们就因为他的愚蠢而全军覆没!你听到了我说话了吗,托曼森?你这个废物!白痴!
Лейтенант бросил нас в атаку на троллей, не разведав обстановку. Из-за его тупости нас чуть под корень не вырезали! Слышишь меня, Томатрен? Ты идиот!
朝东走,湖对面便是塞布索雷,我要复仇……把表明他们身份的标记给我带来!
Иди прямо на восток, на другую сторону озера, в ЗебСору. Я жажду крови! Принеси мне уши троллей, я из них ожерелье сделаю!
追捕那里的枯木巨魔,收集他们的头皮,把我的长矛插在他们的某个村庄中,比如西利瓦萨或者祖瓦沙。
Во Внутренних землях убейте 20 троллей из племени Сухокожих, насадите их черепа на мою пику и воткните ее в землю в одной из их деревенек – Хиривата или Зунвата.
现在蛮锤部族训练的狮鹫正在肆意屠杀巨魔。这真是太可怕了,但是我知道不久之后正义就将得到伸张。
Мерзавцы из клана Громового Молота учат своих грифонов убивать троллей. Ужасно, конечно, но не беспокойся, мы этого так не оставим.
很高兴见到你,<class>。我目前正在进行一项行为学调查,研究我在旅途中所见到的各个巨魔部族的不同战斗技巧。目前,我发现了一种很有意思的趋势:最北边的伽什废墟和巴拉尔废墟的血顶巨魔使用着一种与北方森林中的阿曼尼巨魔相似的战术。
Рад знакомству, <класс>. В последнее время я стал изучать боевые приемы различных племен троллей, и заметил одну особенность. Тролли племени Кровавого Скальпа, живущие в руинах Ткаши и Баллал, пользуются той же тактикой, что и Амани северных лесов.
<name>,怎么样?你准备好了吗?
Ну, что скажешь, <имя>? <Готов/Готова> разобраться еще с горсткой троллей?
巨魔们将蛮锤矮人视作他们古老土地上的入侵者,从不放过任何通过攻击狮鹫来打击与挑衅蛮锤矮人的机会。想要在蛮锤矮人的眼中证明自己的价值,有一个最好的办法就是去杀死枯木巨魔的领袖,巫医麦金。这样就可以抑制住敌人对狮鹫的猎杀势头。巫医麦金藏在伯根的棚屋,就在沙德拉洛以西。
Эти тролли считают, что дворфы оскверняют их священные земли, и никогда не упускают возможности напасть на грифонов. Отличный шанс снискать уважение Громового Молота – убить главу племени Сухокожих, знахаря Майджина. Это поумерит наглость троллей. Майджин живет в Гроте Богена, это к западу от ШадраАлор.
在我研究摩沙鲁的第三块和第四块石板的同时,你必须找到第五块和第六块!这并不容易,因为它们在黑石塔的燃棘巨魔手中。黑石塔位于燃烧平原和灼热峡谷之间,那是一座到处都是岩浆和火焰的黑色山脉。
Пока я изучаю третью и четвертую таблички Мошару, отыщи пятую и шестую! Это будет нелегко, потому что они в руках троллей из племени Тлеющего Терновника на Пике Черной горы. Этот пик – огненная гора между Пылающими степями и Тлеющим ущельем.
现在,让我们从南边的枯木巨魔开始吧。去杀掉他们,让他们血流成河!
Мы начнем атаковать троллей Сухокожих к югу отсюда. Убивай их пачками и возвращайся только тогда, когда их поселения будут залиты кровью.
很久以前,有一座古老的巨魔城市因为大地震沉入了西北方的野人海岸水下。现在那里被一群鱼人所占据着,任何接近的人都会遭到他们的攻击,我们把那处地方叫作暗礁海。
Давным-давно вода затопила древний город троллей рядом с Гибельным берегом, что на северо-западе. Мы зовем это место Коварным рифом, потому что в развалинах поселились мурлоки, которые нападают на всех, кто осмелится приблизиться.
在那片废墟之中有一块古老的石板,上面记录着一位名叫格里雷克的巨魔英雄的传说。那块石板对于我们暗矛部落来说具有神圣的意义,尽管它太大,没办法全部运走,但我仍希望有人能从上面敲下一块碎片,让我们带到奥格瑞玛的新家去供奉起来。
Среди руин есть древняя табличка, повествующая о древнем герое троллей, Грилеке. Это сказание священно в племени Черного Копья, и хотя сама табличка слишком велика и ее не унесешь, я хочу получить хотя бы осколок, чтобы поместить его в святилище в нашем новом городе, Оргриммаре.
范达尔·鹿盔已经给我下达了指令:战场上的所有巨魔都必须被消灭。他们那关于暗夜精灵是他们后代的荒谬理论一定是他们嫉妒的结果,所以我们要用武力来回应他们。
Олений Шлем отдал приказ: во время сражений всех троллей необходимо истребить. Они должны ответить за свое наглое заявление, что ночные эльфы ведут свой род от троллей.
杀了他们,把他们的魔精给我拿来。
Уничтожь троллей и принеси мне их амулеты. Повторяю: мне нужны их амулеты.
许多勇敢的巨魔都在辛特兰的森林中失踪了,<race>。银鬃狼对我们的猎人来说是最大的威胁。它们静静地隐藏在灌木丛中,当时机成熟之后就发起突然袭击。
В диких лесах Внутренних земель погибло много храбрых троллей, <раса>. Одни из самых опасных животных там – среброгривые волки. Они прячутся в высокой траве и всегда нападают неожиданно.
进入奥特兰克废墟,找到食人魔夺走的书籍。把你找到的所有东西都带给我,特别是这本书:《格里雷克之臂》。这本书里写着巨魔的古老学说,我一定要学。奥特兰克是完整保存这本书的唯一地方。
Ступай в руины Альтерака и поищи там фолианты, украденные ограми. Собери все, что сможешь и принеси мне. Больше всего меня интересует одна книга – "Рука Грилека". В ней содержится древняя мудрость троллей, о которой я жажду узнать, а последняя копия этой книги находилась именно в руинах Альтерака.
我要取回我的皇冠!到位于塔纳利斯沙漠中的巨魔城市祖尔法拉克去,把皇冠从她手上抢回来。把它还给我,你会得到报酬的。
Я хочу вернуть то, что принадлежит мне. Отправляйся в ЗулФаррак, город троллей в пустыне Танарис, найди там Велрату и забери у нее мою тиару. Возвращайся ко мне и заслужишь мою вечную благодарность.
嗯嗯,给我带15只血顶巨魔的耳朵来,我就重重地酬谢你,如何?
Предлагаю сделку... ты принесешь мне уши пятнадцати троллей из племени Кровавого Скальпа, а я дам тебе денег.
请你帮林吉逃出去,我知道像你这样的<race>不喜欢林吉,不过林吉求你了!我要逃出去!
Ринджи потерял топор, и его схватили! Пожалуйста, помоги Ринджи сбежать. Я знаю, что не <каждый/каждая:r> <раса> любит троллей, но я тебя очень прошу! Мне надо выйти отсюда!
找到第三块和第四块摩沙鲁石板。它们在东瘟疫之地,被居住在那里的烂苔巨魔控制着。找到它们并把它们交给我。
Найди третью и четвертую таблички. Они находятся в Восточных Чумных землях, у троллей из племени Моходеров. Найди их и принеси мне.
库尔森上校曾是个伟大而高贵的人,我必须得找到让他堕落至此的原因!他一定是被巨魔的魔法给控制了。要想搞清楚这一点的话,我们就得先研究一下巨魔的传说故事。
Когда-то полковник Курцен был великим и благородным человеком – я хочу выяснить, что заставило его свернуть с пути истинного! Должно быть, он находится под воздействием магии троллей. Надо изучить древние легенды, чтобы убедиться в этом.
<name>,我们最担心的事情终于发生了。相传拥有无上力量的夺灵者哈卡正在统治着巨魔的古代帝国,那里充斥着邪恶和恐怖。如果我们不做点什么的话,他的统治范围很可能会蔓延到整个艾泽拉斯!
Все наши самые жуткие страхи сбываются. В легендах говорилось о Свежевателе Душ, правившим миром древних троллей злом и жестокостью. Сила его была беспредельна. Если его не остановить, он снова воцарится в Азероте!
虽然你是在做好事儿,帮小孩收集糖果,但我也不会轻易放过你的。我有一颗美味的暗矛橡皮糖要送给那个生病的孩子……如果你愿意模仿火车声音的话!哈哈,没错,就是这样!你要拿到橡皮糖,就得模仿火车的声音!
Заруби себе на носу: ты, конечно, занимаешься благородным делом, собираешь сласти для ребенка, но без платы ты ничего не получишь! У меня как раз имеется сладкий-пресладкий леденец троллей Черного Копья, девочка ему будет очень рада... но сначала изобрази-ка ты мне паровозик! То-то я посмеюсь! Посмотри, какой замечательный леденец – а всего-то и надо изобразить паровозик!
昨天晚上,我潜入了他们的村庄,发现这些肮脏的野兽准备同时向杜隆塔尔的巨魔和兽人发动三波攻势。
Прошлой ночью, когда они отправились в набег, мне удалось пробраться в их лагерь, и там я обнаружил, что эти грязные твари замышляют нанести тройной удар по позициям троллей и орков Дуротара!
邪枝巨魔——正如他们的名字一样,是一群堕落的巨魔;他们以其他的巨魔和人型生物为食。
Племя Порочной Ветви, как следует из названия, самое отвратительное – тамошние каннибалы едят и троллей, и вообще всех, кто подвернется.
现在,你的职责就是把这帮渣滓给干掉!
Вот вам задание – пойти и убить троллей из племени Порочной Ветви.
<class>,远行者营地的兵力相当分散,我们迫切需要你的帮助。我奉命骚扰附近的暗松巨魔营地。根据作战计划,不能让暗松巨魔有任何喘息的机会,要闹得他们不得安宁,然后再伺机发动反攻,将这帮家伙统统消灭。
С ресурсами тут у нас туго, <класс>, так что твоя помощь будет просто неоценима. Капитан поручил мне держать троллей Призрачной Сосны в постоянном напряжении. Мы устраиваем мелкие нападения до того дня, когда сможем одним жестоким ударом вышвырнуть их отсюда.
因此,我们需要所有冒险者伸出援手,帮我们削减巨魔的数量。
Но пока нам пригодятся любые добровольцы, которые вызовутся сократить численность этих клятых троллей.
帮我个忙吧,替我去一趟葬影村。在那里找当地的渔夫吉纳泽林谈谈,给我带点美味可口的血肚鱼回来。沿着南边的道路走,你就可以到达西边的巨魔村庄。
Послушай-ка, окажи мне услугу: отправляйся в Деревню Ночных Охотников. Разыщи там ДжинарЗиллена, потолкуй с ним и принеси мне рыбок-кровобрюхов: я их просто обожаю! К югу отсюда идет дорога: она приведет тебя на запад, аккурат в деревню троллей.
是时候进军古达克了,朋友。是时候让你去教训教训那些不知好歹的巨魔了!
Пора выступать на Гундрак, <дружище/подруга>. Пора выпускать тебя на троллей!
但有一点是很肯定的:劳工的减少会延缓他们的进攻态势,这也就是我们即将要做的事情。你干吗?
Ясно одно: чем меньше рабочих рук будет у троллей, тем сложнее им будет вести войну против нас. Этим мы и займемся – уменьшением их количества. Ты с нами?
不过从我们来到幽魂之地开始,他就完全帮不上忙了。很多时候我们只能靠自己,而今天,我们就打算把冰巨魔卖给出价最高的人。
С тех пор, как мы перебрались сюда из Призрачных земель, он просто висит у нас камнем на шее. А мы тут, между прочим, пытаемся как-то наладить жизнь! В смысле, продаем пленных троллей тому, кто больше заплатит.
死掉的熊怪躺在你面前。在你搜索他们的物品时,一枚明显是由巨魔制作的小符咒掉了出来,摔在地上。
Обыскивая сумки мертвого фурболга, вы находите маленький оберег, явно изготовленный руками троллей.
黑海岸遍布着许多类似的废墟,大部分游荡着上层精灵的怨灵。出于尊重,我们没打算因为要搜刮废墟里的神器而打扰他们,但这一好意却被巨魔的威胁所打破。
Здесь, на Темных берегах, есть еще много подобных руин, но на многих из них обитают неупокоенные призраки высокорожденных. Из уважения к духам мы старались обходить эти руины стороной, но в свете угрозы троллей пора отбросить предрассудки и заняться поиском артефактов.
要把这些可怜的巨魔清理掉让我很心疼,但不如我的背疼!
Сердце кровью обливается при виде этих несчастных троллей, но спина моя болит еще сильней.
呃,<嗝儿>……说起天灾,在我们想办法削减那些巨魔的数量之前,显然是没法进入北边那座巨魔城堡的。
Вот..<ик>... как нам оттеснить этих троллей на север, если их так много?
你手里的这根节杖已经被我们全面改造过了。等到时机合适的时候,你就对达库鲁的瘟血巨魔释放出这根节杖中的能量。这也是你可以击败他的唯一方式。
Мы модифицировали твой скипетр. В нужный момент ты подчинишь себе гнилокровных троллей Дракуру и натравишь их на него. Это – единственная возможность его уничтожить.
达库鲁……你知道他是谁吗?我觉得坏巨魔们被达库鲁控制了。他们称自己是达库鲁巨魔——所以我就知道了。现在你知道为什么我能成为怒爪氏族的头儿了吗?因为我是最最聪明的狼獾人!
Дракуру... Знаешь, кто этот тролль? Я думаю, этот Дракуру, он вождь плохих троллей. Они называют себя троллями Дракуру – вот я и смекнул, что к чему. Теперь понимаешь, почему я – вождь племени Яростного Когтя. Самый умный из всех волчеров!
不过这跟我现在找你的原因没有关系。坏巨魔把怒爪氏族赶出了巢穴,没来得及逃走的怒爪狼獾人都被囚禁在村子里面了。你去东南方的怒爪巢穴解救被俘虏的怒爪狼獾人吧。钥匙就在巨魔身上,也许你需要干掉很多巨魔才能拿到足够多的钥匙。
Но я с тобой говорю о другом. Плохие тролли пришли и прогнали племя из логова. Волчеры, которые не убежали, пойманы и сейчас в плену в деревне. Ты пойдешь в логово Яростного Когтя, это на юго-востоке, и освободишь пленных волчеров. Чтобы добыть отпиратель замка, надо убить плохого тролля. Отпирателей надо много – убивай много троллей.
有些一些达卡莱巨魔聚集在西南方的金亚莱。我们必须揪出他们的头头,干掉这几个混蛋。埃霍奈知道你最适合去干这个啦!
Много троллей Драккари собрались у бассейна ДжинАлаи, на юго-западе. Нам надо выманивать их вождей, и Ауне уже знает, как.
在我被抓之前我已经盯上了巨魔首领,当时还以为那是除掉他的绝佳机会,可他被某种魔法护盾所保护着。必须在莫拉发动进攻前告诉她这件事,但首先,我们得逃出去。
Я видела предводителя троллей прямо перед собой, и у меня был шанс нанести смертельный удар – но он оказался защищен некоей магической броней. Мы должны сообщить об этом Морре, чтобы она учла это во время нападения. Но для начала хорошо бы выбраться отсюда живыми и невредимыми.
不过,祖达克这个烂地方,所有的冰巨魔似乎都把这里当作厕所一样搞得一团糟。他们简直是疯了!不过,谁会关心这个呢,对吧?我们是来这里赚钱的!
Я тебе вот что скажу: весь ЗулДрак – это такое большое отхожее место для ледяных троллей. Но кого это волнует, верно? Мы с тобой просто делаем деньги!
就说,<class>,你愿意不愿意帮我这个忙吧?南边有几处被远古巨魔的幽灵占据的池塘,你去那里收集一些他们的灵质来。
Может быть, <раса>, ты мне поможешь? К югу отсюда лежат озера, где обитают духи древних троллей. Собери их эктоплазму и принеси ее мне.
我们已经联系了一群人来帮忙捕捉巨魔。如果你想参与行动的话,就去跟萨米尔谈谈。你可以在这里的西北面、达克萨隆要塞的正南面找到他。
Мы уже наняли банду головорезов, которые будут поставлять нам захваченных троллей для допроса. Поговори с Самиром, если ты тоже не хочешь оставаться в стороне. Его легко найти на северо-западе отсюда, к югу от ЗебХалека.
要当心那些造反的巨魔!
Только будь <осторожен/осторожна>. Берегись бунтующих троллей!
你将看着我们是如何一步步将蝗虫一般的达卡莱巨魔扫出这一地区,并在古达克内获取属于我们自己的地位。
Сейчас ты поймешь, как мы прорвемся через полчища троллей драккари, чтоб занять свое место в великом дворце Гундрака. Место наше по праву! А то!
拿上这根能使我们天灾巨魔更加强大的节杖。你要用它杀死达穆克。那混蛋应该就躲在南边的什么地方。
Возьми этот скипетр. Он делает моих троллей Плети еще сильнее. Используй их для того, чтобы прикончить Дармука. Он шныряет, должно быть, где-то к югу отсюда, внизу.
附近有一些刚刚感染天灾瘟疫的巨魔,我们需要研究一下瘟疫对他们造成的影响。带上纳斯和这只靴子。当你杀死一个巨魔后,就狠狠踢他一脚,这样他就会去收集毛发样本了。
Тут поблизости много троллей Плети, и нам хотелось бы изучить, как на них действует гниль. Для этого нам нужны образцы их волос. Возьми с собой Насса и этот сапог. Когда убьешь тролля, пни Насса как следует, и он поймет, что надо выдрать у тролля прядь волос.
巴德一直想让他的森林巨魔伪装变得更逼真。他说他就快完成了——只是需要最后一点加工,只是需要点獠牙而已……
Бадд затеял обновить свои личины лесных троллей. Говорит, что уже почти закончил, не хватает одной небольшой детали... Клыков.
莫拉派你来的?我本该听她的——我想不去小瞧巨魔也挺难的。
Тебя Морра прислала? Ах, почему я ее не послушала... но кто бы мог подумать, что троллей надо воспринимать всерьез?
<叹气> 抱怨是没有意义的。我要向指挥官报告上次战斗的杀敌人数。
<Вздыхает.> Хотя что толку роптать? Все равно ведь придется писать донесение начальству, сколько было убито троллей в последнем бою. Начальство требует – надо делать.
你想帮忙吗?去翻一翻附近的巨魔尸体,把所有你能找到的勋章带回来给我,勋章的数量应该跟我们杀敌的数字相差不多。
Не желаешь помочь? Иди собери все медальоны с убитых троллей, какие сумеешь найти. Сколько их будет, столько мы и запишем.
这块木雕有一种能力,可以慢慢地腐蚀巨魔以外的生物。据我说知,熊怪以前干过类似的事情。有些家伙永远也不知道吸取教训。
На этой деревяшке есть символ, который накладывает порчу на всех, кто не принадлежит расе троллей. Как я понимаю, фурболги и раньше этим занимались. Некоторые из них ничему не учатся.
加尔鲁什·地狱咆哮的信清楚地证实了我们对这次碎矛突袭动机的怀疑。被遗忘者出现在了高塔废墟,以及部落对碎矛战争营地的补给支援只是一个开始。加尔鲁什本人支持着碎矛对洛达内尔的进攻,而且表明他打算朝南全面推进。
Это письмо от Гарроша Адского Крика всколыхнуло подозрения, которые возникли у нас во время нападения племени Пронзающего Копья. Теперь понятно, что присутствие Отрекшихся на руинах башни и припасы орды в боевом лагере – звенья одной цепочки. Гаррош сам сподвиг троллей из племени Пронзающего Копья напасть на Лорданел, и теперь у меня нет сомнений в том, что он продолжит наступление на юг.
达克萨隆要塞是通往祖达克的最佳捷径。我们必须占领它,以保证给联盟打开一条安全通道。不过在我们有足够的人手发动进攻前,必须先清理冰巨魔,并收集足够的情报。
Мы нашли самый короткий путь в ЗулДрак – через крепость ДракТарон. Мы должны захватить ее, чтобы обеспечить безопасный проход для войск Альянса. А пока мы собираем армию для осады крепости, самое время заняться истреблением ледяных троллей и сбором разведданных.
所以呢,我们需要招募一群暴徒来帮忙抓捕和押送巨魔俘虏。前往西北方的岩石之泉,跟萨米尔谈谈。他会告诉你下一步该怎么做。
Для этих целей мы собрали отряд головорезов, которые будут захватывать и доставлять к нам живых троллей для допроса. Отправляйся на северо-запад, к Гранитным ключам, и поговори с Самиром. Он скажет тебе, что делать дальше.
怒爪酋长忠石的海狮——怒鬃咬伤了我的手。怒爪酋长觉得因为达库鲁巨魔的出现,怒鬃变坏了。怒爪酋长非常伤心地希望有人能勾去杀死怒鬃,把它的鳍肢作为证巨带回来。
Ярогрив, верный тюлев вождя Яростного Когтя, покусал руку, которая его кормит. Яростный Коготь говорит: Ярогрив больше уже не хороший, из-за плохих троллей Дракуру он сам стал плохим. Вождь Яростного Когтя с прискорбием сообщает, что Ярогрива придется убить. Тот, кто убьет Ярогрива, пусть принесет вождю его плавник как доказательство, что дело сделано.
我们需要答案,<name>。去东南方的狼獾人村庄寻找线索,找出是谁该为这件事情负责。
Нам хотелось бы знать, кто за этим стоит. Кто натравил троллей на волчеров? Иди в их деревню, <имя>, – она на юго-востоке отсюда – и попытайся найти ответ.
我需要一只瓶子——那边的巨魔朋友就有卖,一些生长在这里北面湖泊里面的水草叶,外加几片营地周围就有的薄雾叶。
Мне нужна склянка одного из этих маленьких, миленьких троллей, которые тут стоят, немного водорослей из северного пруда и немного туманнолистника.
利文斯顿营地被巨魔废墟环绕着……很容易被当作目标。
Форт Ливингстон окружен руинами троллей... это делает его легкой целью.
我有个主意,可以让巨魔自相残杀。
Я знаю, как стравить троллей друг с другом.
我们抵达之后,我就派遣了手下的斥候去探查赞达拉部族在祖阿曼的活动情况。他们中很多人带回了有用的情报,但仍有四人还没回来。如果我们不赶快行动,督军将会指挥军官们将斥候献祭给赞达拉大使。
Сразу после нашего прибытия я распорядился, чтобы мои разведчики выяснили побольше о присутствии троллей племени Зандалар в ЗулАмане. Многие из них сообщили ценную информацию, но четверо так и не вернулись. Если мы не поторопимся, их принесут в жертву!
这里的巨魔让我堕落的兄弟们永远地长眠于噩梦中。他们用邪神的血让绿龙感染、堕落,然后收集他们体内成长的邪恶力量。他们就像牲畜一样被蓄养着……
По вине троллей мои братья гибнут в непрекращающихся кошмарах. Тролли отравляют и порабощают зеленых драконов кровью своего мерзкого божества, а затем пожинают плоды того зла, что проросло в них. Моих собратьев разводят, как скот...
如今,冰巨魔的土地笼罩于昔日荣光的阴影之中,辉煌不再。
Нынче земля ледяных троллей – лишь тень былого могущества.
морфология:
тролле́й (сущ неод ед муж им)
тролле́я (сущ неод ед муж род)
тролле́ю (сущ неод ед муж дат)
тролле́й (сущ неод ед муж вин)
тролле́ем (сущ неод ед муж тв)
тролле́е (сущ неод ед муж пр)
тролле́и (сущ неод мн им)
тролле́ев (сущ неод мн род)
тролле́ям (сущ неод мн дат)
тролле́и (сущ неод мн вин)
тролле́ями (сущ неод мн тв)
тролле́ях (сущ неод мн пр)
тро́лль (сущ одуш ед муж им)
тро́лля (сущ одуш ед муж род)
тро́ллю (сущ одуш ед муж дат)
тро́лля (сущ одуш ед муж вин)
тро́ллем (сущ одуш ед муж тв)
тро́лле (сущ одуш ед муж пр)
тро́лли (сущ одуш мн им)
тро́ллей (сущ одуш мн род)
тро́ллям (сущ одуш мн дат)
тро́ллей (сущ одуш мн вин)
тро́ллями (сущ одуш мн тв)
тро́ллях (сущ одуш мн пр)