трусишка
-и, 〈复二〉 -шек〔阳, 阴〕〈口〉трус 的指小.
-и, 复二-шек(阳, 阴)<口>трус 的指小.
-и 复二 -шек[阳, 阴]<口> трус 的指小
-и 复二-шек(阳, 阴)<口>трус 的指小.
-и, 复二 -шек[阳及阴]трус 的指小表卑
懦夫
-и 复二 -шек[阳, 阴]<口> трус 的指小
-и 复二-шек(阳, 阴)<口>трус 的指小.
-и, 复二 -шек[阳及阴]трус 的指小表卑
懦夫
в русских словах:
натруситься
〔完〕见 труситься.
в китайских словах:
胆怯药注射液
Шприц "Трусишка"
“病鬼”菲利普
Филипп "Трусишка"
怯懦的克罗斯比
Трусишка Кросби
松包
трус; слабовольный, бесхарактерный трусишка
草鸡手
никчемный человечишко; трусишка
胆小鬼
трус, трусишка
толкование:
м. разг.1) Уменьш. к сущ.: трус (1*).
2) Ласк. к сущ.: трус (1*).
примеры:
第一个要催的就是住在港口那边的“病鬼”菲利普。他上个礼拜欠得实在是太多了,我一定要把这笔钱给要回来!但是要想拿到它,我们就得好好吓唬吓唬他。
Во-первых, есть Филипп "Трусишка", который вечно торчит у причала. Он проиграл мне кругленькую сумму на прошлой неделе, и я хочу ее получить! Только для этого надо его хорошенько припугнуть.
首先,是码头上的“病鬼”菲利普。上星期后他就欠我好大一笔,我要讨回来!不过咱们得吓唬他才行。
Во-первых, там в доках ошивается некто Филипп по прозвищу "Трусишка". На прошлой неделе он проиграл мне изрядную сумму – и до сих пор не расплатился! Я так понимаю, чтобы забрать мои денежки, нам надо его припугнуть.
跑啊,懦夫!逃回那卑劣地黎明守卫吧!
Беги, трусишка! Беги к своим грязным Стражам Рассвета!
我会找到你的,懦夫!
Я найду тебя, трусишка.
跑吧,懦夫!回去找那些肮脏的黎明守卫。
Беги, трусишка! Беги к своим грязным Стражам Рассвета!
我会找到你的,懦夫。
Я найду тебя, трусишка.
“他是个胆小鬼。”女人看着盖理,露出慈母般的眼神。
«Он трусишка». Старушка смотрит на Гэри материнским взглядом.
你最好如此,懦夫!
Тем лучше, трусишка!
真是只胆小的猫咪。
Трусишка.
去其他地方试试运气吧,伙计。
Попытай удачи еще где-нибудь, трусишка.
有什么好躲的?你是弱鸡吗?咯咯咯……
Зачем прятаться? Ты что, боишься? Трусишка...
好像受惊的小老鼠。
Трусишка.
морфология:
труси́шка (сущ одуш ед общ им)
труси́шки (сущ одуш ед общ род)
труси́шке (сущ одуш ед общ дат)
труси́шку (сущ одуш ед общ вин)
труси́шкою (сущ одуш ед общ тв)
труси́шкой (сущ одуш ед общ тв)
труси́шке (сущ одуш ед общ пр)
труси́шки (сущ одуш мн им)
труси́шек (сущ одуш мн род)
труси́шкам (сущ одуш мн дат)
труси́шек (сущ одуш мн вин)
труси́шками (сущ одуш мн тв)
труси́шках (сущ одуш мн пр)