угораздить
сов. безл. разг.
угораздило меня послушаться его совета - 我真不该听他的话
угораздило её выйти за такого человека - 她真倒霉, 嫁了这样一个人
угораздило тебя купить такую дрянь - 你真何苦买了这样的坏东西
-ишь[完]
1. [常用作无人称或]
(1). чёрт, нелёгкая, нечистая 等词连用](кого-что 或接不定式)〈口语〉怂恿, 教唆, 促使(做不必要的、不合心意的或荒唐的事); 真不该, 何苦(做某事)真倒霉
Угораздило тебя купить такую дрянь. 你真何苦买了这样的坏东西。
Угораздило меня послушаться его совета. 鬼叫我误信了他的主意!
Угораздило его уехать. 他真不该走。
Нелёгкая опять угораздила его свалиться с лошади. 鬼又使他从马上摔了下来。
2. 〈
-ит(完)(用作无或与нелёгкая, нечистая, чёрт 等词连用) (кого 接原形)<口>怂恿, 教, 指使(做不必要的, 荒唐的事); 真不该, 真倒霉, 何苦(做某事). Чёрт меня ~л поехать! 鬼指使我去的!
~ло меня послушаться его совета! 我真不该听他的话!
1. (无人称, кого-что 或不定式)怂恿; 教唆; 真不该; 何苦
2. 撞到; 落到; 跌入
(无人称, кого-что 或不定式)怂恿; 何苦; 教唆; 真不该; 跌入; 落到; 撞到
в китайских словах:
撞到
наталкиваться, наткнуться, угораздить, удариться
呦
呦! 怎麽掉下去了! ой! как это (кого-то, что-то) угораздило упасть (уронить)!
толкование:
сов. перех.1) безл. разг. Побудить кого-л. сделать, устроить что-л. (обычно ненужное, нелепое, в ущерб себе).
2) безл. разг.-сниж. Попасть, угодить куда-л., во что-л. (обычно неприятное).
синонимы:
[побудить, настроить, наустить, научить (Даль, угоразживать)] см. возбуждатьпримеры:
(见 Угораздила меня нелёгкая)
[直义] 鬼支使我去的.
[直义] 鬼支使我去的.
чёрт угораздил меня; нелёгкая угораздила меня; нечистая угораздила меня
[букв] 鬼搞得;真见鬼,真倒霉了
угораздила нелёгкая
「母亲想让我接手家族的织品杂货生意,但我拒绝了。我必须来这里一趟。」 ~海户探险队的耶悟茨
«А ведь матушка хотела, чтобы я встал во главе семейного бакалейного предприятия — так нет же. Меня угораздило явиться сюда». — Явоц из Мореградского экспедиционного дома
一个恶魔...?询问为什么他会和一个恶魔在同一张床上。
Демон?! Спросить, как его угораздило затащить демона в койку.
不只是因为你如意把我买下来,我还以为你会把我当作佣兵一样使唤。
И не только потому, что тебя угораздило согласиться на уговор, а потому что я думала, ты будешь мной помыкать, как прислугой.
不,你不能这么做。你不该闯入矿井,入侵者,就这么简单。你的死不会毫无价值,如果这能让你舒服点:我们圣洁教,我们因你的鲜血而繁荣!
Нет-нет. Все просто: тебя угораздило забрести не в ту шахту. Но твоя смерть не будет напрасной - мы, Непорочные, насытимся твоей кровью!
你以凡人的身份在这里乱跑既不尊重我们又非常危险。你是怎么想的?
Разгуливать тут, будучи смертным, просто неприлично, да и к тому же опасно. Как это тебя угораздило?
你变成他们的同类。太棒了。我不会杀死你,但是你最好把自己治好。
Тебя угораздило подцепить эту заразу. Чудесно. Я тебя не стану убивать, но лучше лечись, пока можно.
你已经成功转变为他们的一员了,真是好极了。我不会杀你,但你最好快点治愈自己。
Тебя угораздило подцепить эту заразу. Чудесно. Я тебя не стану убивать, но лучше лечись, пока можно.
你得帮帮我!我和我的船员送货晚了,所以我们决定从这个山洞抄近路。天呐……我们犯了大错。这地方全是海妖!
Пожалуйста, помоги мне! Мы опаздывали с доставкой и решили срезать дорогу. Как же нас угораздило... Здесь полно сирен!
你真何苦买了这样的坏东西
угораздило тебя купить такую дрянь
凡人在这里走动可是既无礼又危险。你是在想什么?
Разгуливать тут, будучи смертным, просто неприлично, да и к тому же опасно. Как это тебя угораздило?
呦! 怎麽掉下去了!
ой! как это ([i]кого-то, что-то[/i]) угораздило упасть (уронить)!
哎呀,这不是正直到不行的义勇兵吗?我忘了带我的签名簿了。
Ох ты, это же всамделишный минитмен! И угораздило меня забыть блокнот для автографов!
她真倒霉, 嫁了这样一个人
бедняга, угораздило же её выйти за такого человека
小子,那你可能选错对象一起旅行了。喂,听着。
Да уж, угораздило же тебя выбрать меня в спутники. Ладно, слушай.
很多年没下过这么大的雪了,今天偏偏让我赶上了
Столько лет не было такого сильного снега, а меня вот сегодня угораздило попасть под [рекордный] снегопад
我好像被困在部落和联盟的战斗之中,一般来说,这不是什么大事,只不过每当我想飞走,那台大炮似乎就瞄准我不放。
Кажется, меня угораздило оказаться в самой гуще сражения войск Орды и Альнса, что само по себе не такая большая проблема, но меня все время держат на мушке того огромного орудия. Улететь никак не получается.
我真不该听他的话
угораздило меня послушаться его совета
我真不该听他的话!
угораздило меня послушаться его совета!
是吗?你当时在横艮镇,是其中一个犯人。虽然似乎没人知道你是怎么搅入那起事件中去的。
Ну и ну. Я помню тебя среди приговоренных, в Хелгене. Хотя никто толком не понял, как тебя угораздило там оказаться.
是吗?你是当时在海尔根的,其中之一的犯人。虽然似乎没人知道你是怎么搅入那起事件中去的。
Ну и ну. Я помню тебя среди приговоренных, в Хелгене. Хотя никто толком не понял, как тебя угораздило там оказаться.
真是悔不当初…
Как же меня угораздило...
这么点时间,我怎么知道你对那该死的东西做了什么!
И откуда, во имя второго неба, я должен знать, куда тебя угораздило его деть?!
鬼指使我去的!
черт меня угораздил поехать!
морфология:
угорáздить (гл сов перех инф)
угорáздил (гл сов перех прош ед муж)
угорáздила (гл сов перех прош ед жен)
угорáздило (гл сов перех прош ед ср)
угорáздили (гл сов перех прош мн)
угорáздят (гл сов перех буд мн 3-е)
угорáзжу (гл сов перех буд ед 1-е)
угорáздишь (гл сов перех буд ед 2-е)
угорáздит (гл сов перех буд ед 3-е)
угорáздим (гл сов перех буд мн 1-е)
угорáздите (гл сов перех буд мн 2-е)
угорáзди (гл сов перех пов ед)
угорáздите (гл сов перех пов мн)
угорáздивший (прч сов перех прош ед муж им)
угорáздившего (прч сов перех прош ед муж род)
угорáздившему (прч сов перех прош ед муж дат)
угорáздившего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
угорáздивший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
угорáздившим (прч сов перех прош ед муж тв)
угорáздившем (прч сов перех прош ед муж пр)
угорáздившая (прч сов перех прош ед жен им)
угорáздившей (прч сов перех прош ед жен род)
угорáздившей (прч сов перех прош ед жен дат)
угорáздившую (прч сов перех прош ед жен вин)
угорáздившею (прч сов перех прош ед жен тв)
угорáздившей (прч сов перех прош ед жен тв)
угорáздившей (прч сов перех прош ед жен пр)
угорáздившее (прч сов перех прош ед ср им)
угорáздившего (прч сов перех прош ед ср род)
угорáздившему (прч сов перех прош ед ср дат)
угорáздившее (прч сов перех прош ед ср вин)
угорáздившим (прч сов перех прош ед ср тв)
угорáздившем (прч сов перех прош ед ср пр)
угорáздившие (прч сов перех прош мн им)
угорáздивших (прч сов перех прош мн род)
угорáздившим (прч сов перех прош мн дат)
угорáздившие (прч сов перех прош мн вин неод)
угорáздивших (прч сов перех прош мн вин одуш)
угорáздившими (прч сов перех прош мн тв)
угорáздивших (прч сов перех прош мн пр)
угорáзженный (прч сов перех страд прош ед муж им)
угорáзженного (прч сов перех страд прош ед муж род)
угорáзженному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
угорáзженного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
угорáзженный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
угорáзженным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
угорáзженном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
угорáзжен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
угорáзжена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
угорáзжено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
угорáзжены (прч крат сов перех страд прош мн)
угорáзженная (прч сов перех страд прош ед жен им)
угорáзженной (прч сов перех страд прош ед жен род)
угорáзженной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
угорáзженную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
угорáзженною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
угорáзженной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
угорáзженной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
угорáзженное (прч сов перех страд прош ед ср им)
угорáзженного (прч сов перех страд прош ед ср род)
угорáзженному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
угорáзженное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
угорáзженным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
угорáзженном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
угорáзженные (прч сов перех страд прош мн им)
угорáзженных (прч сов перех страд прош мн род)
угорáзженным (прч сов перех страд прош мн дат)
угорáзженные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
угорáзженных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
угорáзженными (прч сов перех страд прош мн тв)
угорáзженных (прч сов перех страд прош мн пр)
угорáздя (дееп сов перех прош)
угорáздив (дееп сов перех прош)
угорáздивши (дееп сов перех прош)