уклонист
〈口语, 政〉有偏差的人, (有“左右”倾的) 倾向分子
правый уклонист - 右倾分子
уклонист-националист 民族主义倾向分子
слова с:
в русских словах:
уклонение
уклонение дороги в сторону - 道路向一面倾斜
уклонение от ответа - 规避答复
уклонение от обязанностей - 逃避义务
в китайских словах:
逃避服兵役者
человек, уклоняющийся от призыва на военную службу; уклонист
толкование:
м. разг.Тот, кто подвержен уклону (4).
примеры:
「在把剑交给你之前,让我先瞧瞧你能不能躲过我这一下!」
«Прежде чем я доверю тебе такой клинок, давай подглядим, как ты от него уклонишься».
不仅逃避我的质疑,还来说我是砸场子的?
Вы не только пытаетесь уклониться от моих вопросов, но ещё и обвиняете меня в том, что я пришёл вредить вам.
举起武器,准备躲开他的攻击并进行反击。
Вскинуть оружие и приготовиться, чтобы уклониться от его атаки и нанести ответный удар.
他对那个问题借题发挥。
В том вопросе он уклонился от темы.
使用战术翻滚躲到掩体后方可以避开敌人。
Чтобы уклониться от атак противника, используйте кувырок в направлении укрытия.
使用烈焰打击来攻击像哨卫模式下的“堡垒”或托比昂的炮台这样的固定目标,因为他们无法避开。
Используйте «Огненный удар» против неподвижных целей вроде Бастиона в режиме турели или турелей Торбьорна. Они не смогут уклониться.
侧步躲开他的攻击。
Уклониться от удара.
利用狂风之核召唤飓风领域时造成的风场,可以升空避开伤害。
Передвигайтесь по ветряным потокам, созданным ураганными сферами Глаза Бури, чтобы уклониться от его атак.
千钧一发之际,我转了身,所以刺得并不深,况且角度也不好。所以没伤及肺部。
Уклонился. В последний момент. Зубья вошли под углом, неглубоко. Легкие целы.
即使在执行行动时,也能 每回合回复伤害 。单位在面临近战攻击时会试图撤退。
Юнит восстанавливается каждый ход даже при выполнении действий. Будет пытаться уклониться от ближнего боя.
即使是魔神,也有着逃不脱的命运…
Порой даже Архонты не могут уклониться от своей судьбы...
回避这个话题。这很重要吗?
Уклониться от темы. Какое все это имеет значение?
回避这个问题。问他为什么杀了巴兰。
Уклониться от ответа. Спросить, зачем он убил Борана.
城堡守卫队需要补充新兵。每户人家都必须推举一个能拿武器的健全男子。若无合格人选,则须以银子或货物代替。若有懦夫自认聪明,欲切指逃兵,我们将会砍断他的双手以示教训与羞辱。
Пришло время пополнить дружину замка новыми рекрутами. Каждая семья должна отдать на службу одного сильного и здорового мужчину. Если такого в доме не имеется, то семья должна заплатить откуп серебром, продуктами или отработкой. Тем трусам, кто отрежет себе большой палец, чтобы уклониться от службы, отрубят обе руки в назидание остальным.
如果你一定要知道的话,当时我在庭院里练习,要佯攻一个卫兵,我叫他要挡下来的!
Если так интересно, я тренировался со стражником во дворе, и он отбил удар, когда я ему специально велел уклониться!
尊贵的议员回避了关於骑士团出席的讨论。这是故意的,还是……?
Уважаемый советник предпочел не обсуждать со мной появление рыцарей Ордена. Я не могу сказать, намеренно ли он уклонился от ответов, или же это было...
小心这招,我的女士!
Попробуйте уклониться, леди!
尽管如此,我还是借由加入外勤学士的行列,成功避开了冲突。
Несмотря на все это, мне до сих пор удавалось уклониться от участия в боевых действиях я решила стать скриптором-агентом.
我不敢闭于天降威用
я не смею уклониться от исполнения кары, ниспосланной небом
我们没有迷路,我们只是绕了点路而已!
Мы не заблудились, а немного уклонились в сторону!
我故意没有去履行我的职责,而且还肆意地诅咒那些在冰冷海底长眠的灵魂。
Я сознательно уклонился от исполнения долга и по своей воле отправил всех, кто был на борту, на дно соленого безразличного моря.
我躲开了第二枪。我也可以∗不中枪∗的。
От второй пули я уклонился. Я и такое умею.
托故绕避
уклониться под благовидным предлогом
报告上是这么写的。难以相信。世界上少了一个追猎者,我绝对举双手赞成,但一般来说你应该要逃得远远的,而不是跟他们硬碰硬才对。
В отчете так и написано. Даже не верится. Я обеими руками за уничтожение охотников, но любой разумный человек предпочтет уклониться от схватки с ними.
按下{Z}来闪避对手的攻击。
Чтобы уклониться от удара противника, нажмите {Z}.
推脱责任
уклониться от ответственности, снять ответственность
明枪易躲 暗箭难防
защищаться от видимого оружия куда легче, чем от стрелы, пущенной из-за углаЛегко уклониться от прямого удара, но трудно избежать удара в спину
明枪易躲, 暗箭难防
легко уклониться от прямого удара, но трудно избежать удара в спину
未被水泡击中
Уклонитесь от атак туманных пузырей
没跑(躲)迭当
не успеть убежать (уклониться; увернуться)
海滩上到处是我们的“士兵”,想白死好赖掉该干的活。找到这些混球,用这把信号枪呼叫牧师,让他们来处理。
На берегу есть "солдаты", которые не придумали лучшего способа уклониться от работы, кроме как умереть. Найди этих бездельников и воспользуйся сигнальным пистолетом, чтобы призвать жрецов, которые возьмут ситуацию под свой контроль.
真是荒谬至极!我要真相,麦多那!究竟为何警卫从来不调查绑架事件?
Это скандал! Я требую истины, Макдонах! По какой причине служба безопасности всегда пытается уклониться от разговора о пропавших людях?
莫库克是个老练的法师,所以你最好做好准备。来,拿上这个火箭包,在你需要快速躲闪攻击或类似的情况下使用。
Моркурк – опытный маг, так что приготовься. Вот возьми ракетный ускоритель и используй его, когда нужно, например, быстро уклониться.
莫库克是个老练的法师,所以你最好做好准备。来,拿上这个火箭包,在你需要躲开他致命法术的情况下使用。
Моркурк – опытный маг, так что приготовься. Вот, возьми ракетный ускоритель и используй его, когда нужно будет уклониться от его смертоносных заклинаний.
要成功闪躲,必须把握好时机,闪躲得太早或太晚,都无法成功避开攻击。
Чтобы уклониться, нужно правильно выбрать момент. Слишком рано или слишком поздно проведенный маневр не поможет избежать удара.
让这些军旗可以时刻提醒那些侥幸捞到一条命的食人魔,我们玛格汉兽人不是好惹的!
Эти знамена надолго запомнятся всем ограм, которые уклонились от битвы.
转向东; 向东拐
уклониться на восток
避丸
уклониться от пули, избежать пули
避开不回答。问她是否听到了什么不寻常的事。
Уклониться от ответа и спросить, не слышала ли она чего-то необычного.
避开打击
уклониться от удара
闪避值会决定你避开非魔法伤害的能力。
Защита определяет шанс уклониться от немагической атаки противника.
闪避敌人||在等角视点模式下双点地面来闪躲敌人。
Уклонение||В режиме изометрической камеры щелкните по земле дважды, чтобы уклониться от удара противника.
隐瞒事实,告诉他,你不敢肯定。
Уклониться от прямого ответа и сказать, что вы не уверены.
隐瞒真相。说你并不确定,只是那里有很多血迹。
Уклониться от истины. Сказать, что вы не уверены. Там было много крови.
морфология:
уклони́ст (сущ одуш ед муж им)
уклони́ста (сущ одуш ед муж род)
уклони́сту (сущ одуш ед муж дат)
уклони́ста (сущ одуш ед муж вин)
уклони́стом (сущ одуш ед муж тв)
уклони́сте (сущ одуш ед муж пр)
уклони́сты (сущ одуш мн им)
уклони́стов (сущ одуш мн род)
уклони́стам (сущ одуш мн дат)
уклони́стов (сущ одуш мн вин)
уклони́стами (сущ одуш мн тв)
уклони́стах (сущ одуш мн пр)