уклониться
сов. см. уклоняться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-онюсь, -онишься[完]
1. 躲避开, 闪开, 让开; 〈转〉回避, 规避, 逃避
уклониться от удара 避开打击
уклониться от ответа 规避回答
уклониться от знакомства с кем 躲开不去结识…, 避免认识…
уклониться ответить 回避回答
уклониться в сторону 躲到一边去
2. 拐弯, 转折; 〈转〉离开(本题), 偏离; 〈旧〉改信(别的教)
Дорога уклонилась вправо. 道路向右拐去。
уклониться от курса 离开航线
уклониться от темы доклада 离开报告的题目
уклониться от предмета разговора 离开谈话的本题
уклониться от истинного пути 偏离正路
3. 〈
4. 〈旧, 方〉躬身, 弯腰 ‖未
躲开, 闪开, 回避, 转向, -онюсь, -онишься(完)
уклоняться, -яюсь, -яешься(未)
1. (от кого-чего 或无补语)躲开, 闪开
уклониться от удара 避开打击
от чего 拐弯, 转折; <转>离题; 出偏差
уклониться в сторону 转向一旁, 躲开
уклониться от темы доклада 离开报告本题
Дорога ~илась вправо. 道路向右拐去
от чего <转>回避, 逃避
уклониться от ответа 规避回答. ||
1. 躲开; 闪开; 让开
от чего <转>回避, 逃避
3. 拐弯; 转折
4. 离开; 偏离
躲开; 让开; 闪开; от чего 〈转〉回避, 逃避; 拐弯; 转折; 离开; 偏离
в русских словах:
уклоняться
уклониться
уклониться на восток - 转向东; 向东拐
спрятаться в кусты
溜走 liūzǒu; (уклониться от чего-либо) 逃避 táobì
в китайских словах:
不加可否
не сказать ни да ни нет, уклониться от ответа, промолчать
转向一旁, 躲开
уклониться в сторону
明枪易躲,暗箭难防
посл. от открытого удара легко уклониться, от удара из-за угла уберечься трудно; обр. в знач.: на открытую атаку легко отреагировать, сложнее быть готовым к атаке исподтишка; остерегаться действий исподтишка
未置可否
не сказать ни да, ни нет; уклониться от ответа; отказаться от комментариев
借题发挥
использовать тему как предлог для изложения своих взглядов; уклониться от темы; воспользоваться случаем, использовать возможность
躲开
уклониться, увернуться, посторониться, избежать
躲闪
2) увернуться, избежать, уклониться, уйти от (напр. ответственности)
避开打击
отстраниться от удара; уходить из-под удара; парировать удары; уклониться от удара
明枪易躲
посл. от открытого удара легко уклониться
漏捐
уклониться от уплаты налога; избегнуть обложения; быть пропущенным в списках налогоплательщиков
闭
我不敢闭于天降威用 я не смею уклониться от исполнения кары, ниспосланной небом
转脱
обойти, уклониться, избежать
倒退
1) отступить, уклониться; попятиться
回避问题
уклониться от ответа
走调
муз. фальшивить, сбиться с тона, врать (в пении, в игре на музыкальных инструментах); сбиться, уклониться
变相逃债
замаскированная попытка уклониться от уплаты задолженности; скрытая попытка уклониться от уплаты задолженности
反顾
2) передумать; отступиться, уклониться
转向一旁
уклониться в сторону
避面
уклониться от свидания, не принять
隐避
скрыться; удалиться; уклониться (устраниться) от...
逃匿
2) уклониться, увильнуть
闪过
2) увернуться, уклониться (от нежелательной встречи)
逊盾
2) уклониться, избежать; увильнуть
溜奸滑蹭
пытаться уклониться от работы или ответственности
混过
1) кое-как обойтись, пройти обманом, устроиться как-нибудь, уклониться кое-как (напр. от обложения, повинности)
避而不答
уклониться от ответа, не ответить
绕避
托故绕避 уклониться под благовидным предлогом
躲得起
в состоянии избежать, уклониться
丸
避丸 уклониться от пули, избежать пули
回避答复
уклониться от ответа
不置可否
не сказать ни да, ни нет; уклониться от ответа, промолчать, отмалчиваться
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов.см. уклоняться.
примеры:
我不敢闭于天降威用
я не смею уклониться от исполнения кары, ниспосланной небом
没跑(躲)迭当
не успеть убежать (уклониться; увернуться)
托故绕避
уклониться под благовидным предлогом
避丸
уклониться от пули, избежать пули
避开打击
уклониться от удара
转向东; 向东拐
уклониться на восток
推脱责任
уклониться от ответственности, снять ответственность
明枪易躲 暗箭难防
защищаться от видимого оружия куда легче, чем от стрелы, пущенной из-за углаЛегко уклониться от прямого удара, но трудно избежать удара в спину
明枪易躲, 暗箭难防
легко уклониться от прямого удара, но трудно избежать удара в спину
避开不回答。问她是否听到了什么不寻常的事。
Уклониться от ответа и спросить, не слышала ли она чего-то необычного.
海滩上到处是我们的“士兵”,想白死好赖掉该干的活。找到这些混球,用这把信号枪呼叫牧师,让他们来处理。
На берегу есть "солдаты", которые не придумали лучшего способа уклониться от работы, кроме как умереть. Найди этих бездельников и воспользуйся сигнальным пистолетом, чтобы призвать жрецов, которые возьмут ситуацию под свой контроль.
莫库克是个老练的法师,所以你最好做好准备。来,拿上这个火箭包,在你需要快速躲闪攻击或类似的情况下使用。
Моркурк – опытный маг, так что приготовься. Вот возьми ракетный ускоритель и используй его, когда нужно, например, быстро уклониться.
莫库克是个老练的法师,所以你最好做好准备。来,拿上这个火箭包,在你需要躲开他致命法术的情况下使用。
Моркурк – опытный маг, так что приготовься. Вот, возьми ракетный ускоритель и используй его, когда нужно будет уклониться от его смертоносных заклинаний.
即使是魔神,也有着逃不脱的命运…
Порой даже Архонты не могут уклониться от своей судьбы...
不仅逃避我的质疑,还来说我是砸场子的?
Вы не только пытаетесь уклониться от моих вопросов, но ещё и обвиняете меня в том, что я пришёл вредить вам.
利用狂风之核召唤飓风领域时造成的风场,可以升空避开伤害。
Передвигайтесь по ветряным потокам, созданным ураганными сферами Глаза Бури, чтобы уклониться от его атак.
小心这招,我的女士!
Попробуйте уклониться, леди!
使用战术翻滚躲到掩体后方可以避开敌人。
Чтобы уклониться от атак противника, используйте кувырок в направлении укрытия.
使用烈焰打击来攻击像哨卫模式下的“堡垒”或托比昂的炮台这样的固定目标,因为他们无法避开。
Используйте «Огненный удар» против неподвижных целей вроде Бастиона в режиме турели или турелей Торбьорна. Они не смогут уклониться.
如果你一定要知道的话,当时我在庭院里练习,要佯攻一个卫兵,我叫他要挡下来的!
Если так интересно, я тренировался со стражником во дворе, и он отбил удар, когда я ему специально велел уклониться!
闪避敌人||在等角视点模式下双点地面来闪躲敌人。
Уклонение||В режиме изометрической камеры щелкните по земле дважды, чтобы уклониться от удара противника.
按下{Z}来闪避对手的攻击。
Чтобы уклониться от удара противника, нажмите {Z}.
城堡守卫队需要补充新兵。每户人家都必须推举一个能拿武器的健全男子。若无合格人选,则须以银子或货物代替。若有懦夫自认聪明,欲切指逃兵,我们将会砍断他的双手以示教训与羞辱。
Пришло время пополнить дружину замка новыми рекрутами. Каждая семья должна отдать на службу одного сильного и здорового мужчину. Если такого в доме не имеется, то семья должна заплатить откуп серебром, продуктами или отработкой. Тем трусам, кто отрежет себе большой палец, чтобы уклониться от службы, отрубят обе руки в назидание остальным.
要成功闪躲,必须把握好时机,闪躲得太早或太晚,都无法成功避开攻击。
Чтобы уклониться, нужно правильно выбрать момент. Слишком рано или слишком поздно проведенный маневр не поможет избежать удара.
闪避值会决定你避开非魔法伤害的能力。
Защита определяет шанс уклониться от немагической атаки противника.
侧步躲开他的攻击。
Уклониться от удара.
回避这个问题。问他为什么杀了巴兰。
Уклониться от ответа. Спросить, зачем он убил Борана.
隐瞒真相。说你并不确定,只是那里有很多血迹。
Уклониться от истины. Сказать, что вы не уверены. Там было много крови.
举起武器,准备躲开他的攻击并进行反击。
Вскинуть оружие и приготовиться, чтобы уклониться от его атаки и нанести ответный удар.
隐瞒事实,告诉他,你不敢肯定。
Уклониться от прямого ответа и сказать, что вы не уверены.
回避这个话题。这很重要吗?
Уклониться от темы. Какое все это имеет значение?
尽管如此,我还是借由加入外勤学士的行列,成功避开了冲突。
Несмотря на все это, мне до сих пор удавалось уклониться от участия в боевых действиях я решила стать скриптором-агентом.
真是荒谬至极!我要真相,麦多那!究竟为何警卫从来不调查绑架事件?
Это скандал! Я требую истины, Макдонах! По какой причине служба безопасности всегда пытается уклониться от разговора о пропавших людях?
报告上是这么写的。难以相信。世界上少了一个追猎者,我绝对举双手赞成,但一般来说你应该要逃得远远的,而不是跟他们硬碰硬才对。
В отчете так и написано. Даже не верится. Я обеими руками за уничтожение охотников, но любой разумный человек предпочтет уклониться от схватки с ними.
即使在执行行动时,也能 每回合回复伤害 。单位在面临近战攻击时会试图撤退。
Юнит восстанавливается каждый ход даже при выполнении действий. Будет пытаться уклониться от ближнего боя.
морфология:
уклони́ться (гл сов непер воз инф)
уклони́лся (гл сов непер воз прош ед муж)
уклони́лась (гл сов непер воз прош ед жен)
уклони́лось (гл сов непер воз прош ед ср)
уклони́лись (гл сов непер воз прош мн)
укло́нятся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
уклоню́сь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
укло́нишься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
укло́нится (гл сов непер воз буд ед 3-е)
укло́нимся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
укло́нитесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
уклони́сь (гл сов непер воз пов ед)
уклони́тесь (гл сов непер воз пов мн)
уклоня́сь (дееп сов непер воз прош)
уклони́вшись (дееп сов непер воз прош)
уклони́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
уклони́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
уклони́вшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
уклони́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
уклони́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
уклони́вшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
уклони́вшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
уклони́вшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
уклони́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
уклони́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
уклони́вшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
уклони́вшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
уклони́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
уклони́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
уклони́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
уклони́вшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
уклони́вшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
уклони́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
уклони́вшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
уклони́вшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
уклони́вшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
уклони́вшихся (прч сов непер воз прош мн род)
уклони́вшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
уклони́вшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
уклони́вшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
уклони́вшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
уклони́вшихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
уклониться
1) (отстраняться) 避开 bìkāi, 闪开 shǎnkāi
уклоняться от удара - 避开打击
2) перен. (устраняться) 规避 guībì; 逃避 táobì; (избегать) 避免 bìmiǎn
уклоняться от знакомства с кем-либо - 避免认识...
уклоняться от ответа - 规避回答
уклоняться от обязанностей - 逃避义务
уклоняться от уплаты налогов - 逃避缴纳税款
3) (отклоняться от прежнего пути) 转向 zhuǎn xiàng
уклониться на восток - 转向东; 向东拐
4) (отвлекаться) 离开 líkāi
уклоняться от темы доклада - 离开报告的题目; 离开报告本题
уклоняться от предмета разговора - 离开谈话的本题