уплыть
сов. см. уплывать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
-ыву, -ывёшь; -ыл, -ыла, -ыло[完]
1. 漂走; 游去; (船)开走; (乘船)离去
Бревно уплыло. 原木漂走了。
Пароход уплыл. 轮船开走了。
Пловец уплыл в море. 游泳者游到大海里去了。
2. 慢腾腾地走开, 飘然而去; 〈转〉消失, 隐没
Она уплыла в соседнюю комнату. 她从容不迫地走到邻室去了。
Берега уплыли в тумане. 两岸隐没在雾里了。
За тучи луна уплыла. 月亮隐没在云后面了。
3. 〈口语〉(时间、事件)过去, 消逝
Годы уплыли. 岁月逝去了。
Надежда уплыла. 没有希望了。
4. 〈转, 口语〉(无意)失落; 被偷走; 花完, 消费掉
Как это могло получиться, что крепость уплыла у них из рук? 这怎么可能呢, 他们竟然把要塞丢了?
Деньги уплыли. 钱花完了。 ‖未
1. 漂走; 游去; 开走; 离去
2. 慢腾腾地走开; 飘然而去
3. 过去; 消逝; 消失
4. 失落; 花完, 消费掉
开走; 离去; 漂走; 游去; 慢腾腾地走开; 飘然而去; 过去; 消失; 消逝; 花完, 消费掉; 失落
в русских словах:
уплывать
уплыть
бревно уплыло - 圆木漂走了
пароход уплыл - 轮船开走了
время уплыло - 时间过去了
деньги уплыли - 钱花光了; 钱没有了
в китайских словах:
толкование:
сов. неперех.см. уплывать.
синонимы:
см. уходитьпримеры:
应该不会很远,<name>。碎片一定就埋在附近的沙地里。给,用我这台靠得住的地底圣物探测器把海滩给搜个遍。
Но он не мог уплыть далеко – наверняка обломки все еще валяются на линии прибоя. Вот, возьми мой проверенный детектор артефактов и прочеши им весь пляж.
撤离?说实话,自打被遗忘者出现后,我们就有了离开的念头。
海路应该是最安全的撤离途径。
但是我们的船只在地震中受损严重。
我需要一些材料来修葺:厚木板、煤焦油和造船者的工具。请帮我找到它们,这样我和我的兄弟们就可以安全撤离了。
海路应该是最安全的撤离途径。
但是我们的船只在地震中受损严重。
我需要一些材料来修葺:厚木板、煤焦油和造船者的工具。请帮我找到它们,这样我和我的兄弟们就可以安全撤离了。
Говоришь, началась эвакуация? Что ж, мы подумывали о том же, когда на пороге появились Отрекшиеся.
По-моему, морской путь – самый безопасный, но наши лодки сильно потрепало во время последнего подземного толчка.
Чтобы закончить починку, мне потребуются кое-какие материалы и инструменты. Если ты мне поможешь, мы с братьями сможем быстро уплыть отсюда.
По-моему, морской путь – самый безопасный, но наши лодки сильно потрепало во время последнего подземного толчка.
Чтобы закончить починку, мне потребуются кое-какие материалы и инструменты. Если ты мне поможешь, мы с братьями сможем быстро уплыть отсюда.
如果能坐上这种船,无论是想去哪里,一定都会很轻松吧…
Эх... Если бы я только мог уплыть на таком корабле далеко-далеко...
因此,又一次遥望大海的时候…我就临时起意,捆了一艘小木筏,就这样出海啦。
Поэтому, когда я в очередной раз смотрела на море... У меня появилась идея построить плот и уплыть.
他是个阿尔贡懒虫,喜欢在废船残骸那边捡破烂。我猜他一旦受到威胁大概会逃跑,有机会的话甚至会游泳逃跑。
Он - аргонианский бездельник, любит мародерствовать на местах кораблекрушений. Думаю, если испугается, попробует сбежать. Или уплыть, есть вода рядом.
哇喔!那我就可以潜进河里并游得很远很远,那布理蒂和老爸就再也找不着我了。
Ух ты! Тогда я смогу нырнуть и уплыть так далеко, что ни папа, ни Бритта никогда меня не найдут.
他是个阿尔贡人流浪汉,喜欢在废船残骸那边捡破烂。我猜他一旦受到威胁大概会逃跑,有机会的话甚至会游泳逃跑。
Он - аргонианский бездельник, любит мародерствовать на местах кораблекрушений. Думаю, если испугается, попробует сбежать. Или уплыть, есть вода рядом.
哇喔!那我就可以潜进河里并游得很远很远,那布里蒂和老爸就再也找不着我了。
Ух ты! Тогда я смогу нырнуть и уплыть так далеко, что ни папа, ни Бритта никогда меня не найдут.
记住——那座岛哪里也不会去。又不是说它会∗扬帆远航∗或者∗消失∗。别紧张。
И помни: остров ведь от тебя никуда не денется. Он же не может ∗уплыть∗ или ∗исчезнуть∗. Не напрягайся!
我确信他会逃走,也许是驾驶小船。或许能在某个视线以外的海滩上发现踪迹。他估计在那,想试着私下开一艘船。如果他还没逃脱,估计就是这样。
Я уверен, что он попытается бежать - скорее всего, на корабле. Я бы искал его на каком-нибудь укромном берегу. Возможно, он и сейчас там - и пытается по-тихому уплыть. Это если уже не сбежал.
其他人去找船带我们离开这里了!快点,他们需要你!
Все остальные отправились за кораблем, чтобы нам уплыть отсюда! Скорее – им без тебя никак!
告诉他你打算干掉一路上所有净源导师,杀出一条通往自由的血路。
Сказать, что вы будете убивать каждого встречного магистра, пока крови не прольется столько, что можно будет уплыть отсюда на поднявшейся волне.
我们必须亲自掌舵,才能把复仇女神号驶离死神海岸。
Мы должны встать за штурвал "Госпожи Мести" и уплыть подальше от Побережья Жнеца.
让人有点想头也不回地一直驶向地平线...
Сразу хочется за горизонт уплыть и не возвращаться...
没多久了!净源导师在这附近有一艘船,看见了吗?复仇女神号。好名字,因为我的朋友们要俘获她,带我们扬帆远航。
Это ненадолго! У магистров тут корабль есть неподалеку, "Госпожа Месть". Хорошее название. Мы с друзьями хотим его захватить и уплыть отсюда подальше.
如果你想要开船奔向夕阳,可能要找另外一艘了。
Если планируешь уплыть навстречу закату, советую подыскать другую посудину.
我们今天刚到码头,外面简直是地狱。我们应该能把这些烂船修好一艘,然后离开这里。我那个紧张兮兮的兄弟有时候真要把我逼疯了,但家人应该要团结一致,同甘共苦。我们有一大堆工作要做,我需要一杯咖啡。
Сегодня только добрались до пристани. Вокруг творится настоящий ад. Надо будет попробовать отремонтировать одну из яхт и уплыть отсюда. Брат иногда выводит меня из себя, но родня должна держаться вместе, что бы ни случилось. У нас впереди много работы. Мне нужен кофе.
морфология:
уплы́ть (гл сов непер инф)
уплы́л (гл сов непер прош ед муж)
уплылá (гл сов непер прош ед жен)
уплы́ло (гл сов непер прош ед ср)
уплы́ли (гл сов непер прош мн)
уплыву́т (гл сов непер буд мн 3-е)
уплыву́ (гл сов непер буд ед 1-е)
уплывЁшь (гл сов непер буд ед 2-е)
уплывЁт (гл сов непер буд ед 3-е)
уплывЁм (гл сов непер буд мн 1-е)
уплывЁте (гл сов непер буд мн 2-е)
уплыви́ (гл сов непер пов ед)
уплыви́те (гл сов непер пов мн)
уплы́вший (прч сов непер прош ед муж им)
уплы́вшего (прч сов непер прош ед муж род)
уплы́вшему (прч сов непер прош ед муж дат)
уплы́вшего (прч сов непер прош ед муж вин одуш)
уплы́вший (прч сов непер прош ед муж вин неод)
уплы́вшим (прч сов непер прош ед муж тв)
уплы́вшем (прч сов непер прош ед муж пр)
уплы́вшая (прч сов непер прош ед жен им)
уплы́вшей (прч сов непер прош ед жен род)
уплы́вшей (прч сов непер прош ед жен дат)
уплы́вшую (прч сов непер прош ед жен вин)
уплы́вшею (прч сов непер прош ед жен тв)
уплы́вшей (прч сов непер прош ед жен тв)
уплы́вшей (прч сов непер прош ед жен пр)
уплы́вшее (прч сов непер прош ед ср им)
уплы́вшего (прч сов непер прош ед ср род)
уплы́вшему (прч сов непер прош ед ср дат)
уплы́вшее (прч сов непер прош ед ср вин)
уплы́вшим (прч сов непер прош ед ср тв)
уплы́вшем (прч сов непер прош ед ср пр)
уплы́вшие (прч сов непер прош мн им)
уплы́вших (прч сов непер прош мн род)
уплы́вшим (прч сов непер прош мн дат)
уплы́вшие (прч сов непер прош мн вин неод)
уплы́вших (прч сов непер прош мн вин одуш)
уплы́вшими (прч сов непер прош мн тв)
уплы́вших (прч сов непер прош мн пр)
уплы́в (дееп сов непер прош)
уплы́вши (дееп сов непер прош)
ссылается на:
уплыть
1) (о предмете) 漂走 piāozǒu; (о пловце) 游去 yóuqù; (о пароходе и т. п.) 开走 kāizǒu, 开航 kāiháng
бревно уплыло - 圆木漂走了
пароход уплыл - 轮船开走了
2) перен. разг. (проходить - о времени) 过去 guòqu
время уплыло - 时间过去了
3) (исчезать) 消逝 xiāoshì
4) (о деньгах) 花光 huāguāng
деньги уплыли - 钱花光了; 钱没有了