усечь
-еку, -ечёшь, -екут; -ек, -кла; -ечённый (-ён, -ена) 〔完〕усекать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴切短, 截短. ⑵〈俗〉理解, 明白. Ты ~ек, на что он намекает?你弄明白了他暗示的是什么了吧? ‖ усечение〔中〕(用于①解).
-еку, -ечёшь, -екут; -ек, -кла; -ечённый (-ён, -ена) (完)усекать, -аю, -аешь(未)что
1. 切短, 截短
2. <俗>理解, 明白
Ты ~ек, на что он намекает? 你弄明白了他暗示的是什么了吧? ||
усеку, усечёшь, усекут; усек, -екла 及〈旧〉-екла; -екший; -ечённый (-ён, -ена)及〈旧〉-еченный[完]что〈文语〉切短, 截短; 砍(头)
усечь верхушку дерева 把树梢截短
усечь стих 把诗句改短 ‖未усекать, -аю, -аешь
усеку, усечёшь[完]; усекать, -аю, -аешь[未]что [青年, 罪犯]
1. 看见, 发现
Усекла, какое у Машки сегодня платье было? 你看见今天玛什卡穿的是什么连衣裙吗?
Я не усекла, когда ты ушел. 我没发现你什么时候离开的
2. 弄明白, 了解清楚
Ты это должен усечь. 你应该弄明白这一点
усеку, усечёшь[完]<俗>知道, 明白, 懂得||未
усекать, -аю, -аешь
усеку, усечёшь[完](未
усекать)<俗>知道, 懂, 明白, 了解
截断, 截短
в русских словах:
усекать
〔未〕见 усечь.
в китайских словах:
截断
3) мат. усечь, усеченный
толкование:
сов. перех.см. усекать.