截断
jiéduàn
1) разрезать, разрубить, разделить, рассечь
高温的火焰能截断钢板 высокотемпературное пламя может резать сталь
2) прервать; перерезать
电话铃声截断了他的话 звонок телефон прервал его
3) мат. усечь, усечённый
jiéduàn
прервать (напр., разговор); перерезать (связь, путь и т.п.)отбрасывание; сбрыв; усечение
прекращатьж прекратить; срубать, срубить
jiéduàn
сокращать; отсекать; урезатьjié duàn
① 切断:高温的火焰能截断钢板。
② 打断;拦住:电话铃声截断了他的话。
jiéduàn
(1) [cut]∶切断
高温的火焰能截断钢板
(2) [interrupt]∶打断; 拦住
电话铃声截断了他的话
(3) [block; cut off]∶隔断
jié duàn
1) 切断、割断。
三国演义.第三十二回:「即日进兵攻打西山,先使二吕、马延、张顗截断袁尚粮道。」
2) 打断。
朱子语类.卷三十四.论语.述而篇:「那人正说得好,自家便从中截断。」
jié duàn
to break or cut in two
to sever
to cut off
(fig.) to cut off (a conversation, a flow etc)
to interrupt
(math.) to truncate
jié duàn
(切断) cut off; block; truncature; truncation; disconnect; break; shear; truncate:
截断河流 dam a river
(打断; 拦住) cut short; interrupt:
截断别人的讲话 interrupt sb.'s speech
jiéduàn
1) cut off; block
2) cut short; interrupt
3) divide; separate
cut off; truncate; intercept; truncation; break-in
перекрытие
1) 切断。
2) 打断。
частотность: #18131
в русских словах:
ампутация
截断[术] jiéduàn[shù], 截割 jiégē; (удалять, вырезать) 切除 qiēchú
ампутировать
截断 jiéduàn, 截割 jiégē; (удалять, вырезать) 切除 qiēchú; (конечность) 截肢 jiézhī
наперехват
I〔副〕= наперерез. II〔前〕(三格)截断, 挡住(…的去路). бежать ~ беглецам 跑去截住逃跑者.
отрубание
截断
отсечка
截断
перекрывание
截断
перерезывать
截断
подрезать
1) 割断 gēduàn, 截断 jiéduàn; (ножницами) 剪断 jiǎnduàn, с.-х. 修剪 xiūjiǎn
прерывать
2) (останавливать говорящего) 打断...的话 dǎduàn...de huà, 截断...的话jiéduàn...de huà
звонок телефона прервал его - 电话铃声截断了他的话
присечка
[技] 截断
разруб
截断
разрубка
截断
раскряжёвка
截断
рассечка
截断
усекать
截断
синонимы:
примеры:
一些沟渠截断了这个地方
каналы изрезали местность
截断水流
перекрывать реку
截断敌人的道路
перерезать путь противнику
特种抗震电动密封截断阀
клапан герметический запорный с электроприводом, специсполнения, сейсмостойкий
敌人的退路已被截断。
The enemy’s line of retreat was cut off.
截断河流
dam a river
截断别人的讲话
interrupt sb.’s speech
大坝把河水拦腰截断。
The dam cuts the river in the middle.
凹凸岸, (被港湾截断的)曲折岸
изрезанный берег
给水截断阀, 给水隔离阀)
отсечной клапан питательной воды
錾切,截断,切掉
срубать (срубить)
对燃料气管线(调压橇出口至机组燃料气橇截断阀间管段)放空进行重新充压,建议使用手动充压,避免调压橇出口管线压降过快安全截断阀动作。
во время стравливания топливного газа (на участке от выхода блока подготовки топливного газа до отсекающего клапана) и повторного наполнения, рекомендуется производить наполнение вручную во избежание быстрого падения давления в трубе на выходе с блока подготовки топливного газа и срабатывания предохранительного запорного клапана.
我们必须阻止它们——截断冬泉熊怪与死木熊怪之间的联系。有一队冬泉熊怪的信使往返于它们的村子和费伍德森林之间。找到它们,把它们的货物劫下来。
Мы должны положить этому конец: прекратить контакты между племенами Зимней Спячки и Мертвого Леса. Группа гонцов курсирует между поселением Зимней Спячки и Оскверненным лесом. Найди их, убей и забери то, что у них будет с собой.
奥图鲁斯的报告书令我非常不安。自卡拉赞之塔封印了自身,截断了与外界的一切联系时,我们就感觉到了情况的恶化。我们曾派出过一些探子进入塔中,但是卡拉赞封闭之后就没有人再回来。现在……这里竟然散发出这么浓重的恶魔气息。我们必须彻底调查这里。
Альтурус прислал тревожные вести. Когда Каражан закрылся от всего мира, нам это не понравилось. Там работали наши агенты, а связь с ними прервалась. А теперь этот... демонический выброс. Нужно расследовать его!
不久前,我从幽暗城订购了一批威力巨大的施法材料,但是我听说货物一直没送来的原因,是那些血色修道院里的十字军截断了商道。一个名叫赫洛德的血色十字军勇士似乎应该对此负责。
Недавно я заказала в Подгороде кое-какие реагенты и теперь жду, когда их доставят. Но мне сказали, что доставка задерживается, так как воины из Монастыря Алого ордена перекрыли дорогу. Очень досадно! И все из-за этого Ирода, героя Алого ордена...
必须截断与虚空的联系!要想做到这一点只有一个办法,你必须消灭那些正在维系与我们世界的连结的虚空生物。
Их связь с Пустотой должна быть разорвана! Единственный способ сделать это – уничтожить создание Бездны, которое поддерживает связь с нашим миром.
通往神殿的道路被三道结界截断了,它们分别叫做潮汐之母的愤怒、潮汐之母的辉光和潮汐之母的骄傲。
Впереди три оберега Матери волн, которые преграждают нам путь в святилище. Мы называем их Гнев, Сияние и Гордость.
这么大的一截断口,路过的人太容易摔下去了…
Нужно её скорее починить, а то кто-нибудь точно расшибётся...
这个路障竖在这里,把我的冒险之路给截断了…。
От приключений меня отделяет только этот завал на дороге.
「愿我们的祝福截断遭弃者的舌头。」 ~大修道士艾蕾侬
«Пусть наши благословения отрежут языки покинутым». — Элиш Норн, Великая Инокиня
首先,我们收到一个叛军信使的行动消息。我们必须截断他并且获取他的包裹。
Во-первых, у нас есть информация о перемещениях курьера мятежников. Нужно перехватить его и конфисковать пакет.
首先,我们获知一个叛军邮差的行踪。我们必须截断他并且没收他的包裹。
Во-первых, у нас есть информация о перемещениях курьера мятежников. Нужно перехватить его и конфисковать пакет.
就像一截断肢,躺在沙堆里。
Будто ампутированная конечность на песке.
从骨盆被横向截断,非常精确。普通武器绝对做不到这样。
Кости таза разрезаны поперек. Разрез хирургический. Никаким оружием так не сделаешь.
但截断篮子的武器就有可能办到。
Возможно, то же самое перерезало корзину.
电力供应已在电源处截断。
The electricity supply has been cut off/disconnected at the mains.
截断后路
блокировать отступление (противника)
在这之前,虚空异兽在悬崖边截断了秘源术士,只有七神知道他们去了哪儿。
Перед тем, как это все случилось, исчадия уволокли колдунов куда-то в сторону скал. Семеро знают, куда именно.
路线被截断了,地下墓穴是我们唯一剩下的退路。
Нас отрезали. Единственный выход через катакомбы.
三一塔。要是我们要进去,最好待在低楼层。要是被截断去路可不妙。
Вот так громадина. Если мы туда полезем, давайте держаться нижних этажей. Не хотелось бы, чтобы нам отрезали путь к отходу.
начинающиеся:
截断中继阀
截断二段最小二乘法
截断交通
截断众流
截断伤
截断伪影
截断余项
截断信号
截断倒位
截断值
截断光束法
截断冲模
截断函数
截断刀
截断分布
截断分离
截断功能
截断区
截断区截断区
截断卷积码
截断命令
截断器
截断器机心轴
截断器稳定
截断噪声
截断因子
截断塞门
截断失真
截断层
截断工序
截断工序截断工序
截断征
截断接入
截断操作
截断放大器
截断效应
截断敌人的去路
截断术
截断机
截断条件
截断条件, 脱离循环条件
截断样本
截断模
截断模膛
截断正态分布
截断正态分布律
截断残端
截断法
截断波
截断燃料管路
截断燃油
截断状的
截断电流
截断码
截断神经瘤
截断稳定放大器
截断突变
截断符号
截断管头
截断系数
截断线
截断线, 剪裁线
截断结构
截断继电器电路
截断规定
截断角
截断试验
截断误差
截断误差估计
截断误差分析
截断误差收敛
截断误差法
截断调整
截断车床
截断过程
截断连接
截断退路
截断速度
截断部分
截断锯
截断门
截断闸板
截断闸阀
截断阀
截断阀室
截断阀门
截断面
похожие:
锤截断
左截断
右截断
渗流截断
浮点截断
电压截断
后端截断
后部截断
羊膜截断
阴茎截断
人工截断
铆钉截断器
胃底截断征
会厌截断术
钢丝截断器
阴茎截断术
结肠截断征
线路截断阀
水流截断器
罐身截断机
沟道截断环
外伤性截断
锐截断模型
缓解截断阀
钢筋截断器
沟道截断区
砂轮截断机
零度截断法
高真空截断
往复截断锯
平衡截断锯
虹吸截断器
结点截断法
胎头截断器
钢筋截断机
摆动截断锯
单板截断机
双刃截断锯
给水截断阀
射流截断器
走锯式截断锯
平截, 截断
下肢截断拉钩
钢轨截断方法
泄漏截断系统
泡沫胶截断机
三通截断塞门
创伤性截断术
高速截断电流
串联截断电路
利斯顿截断刀
挖沟截断道路
带锯条截断机
紧急能源截断器
创伤性截断结构
沟道截断环杂质
自动圆榫截断机
自发性截断结构
分离关开截断塞门
双侧创伤性截断术
燃料供给截断装置
半侧骨盆截断假肢
单侧创伤性截断术
外科手术截断结构
圆棒榫制造和截断机
圆棒榫截断及倒角机
射流截断器射流截断器
特种抗震电动密封截断阀