цеплять
-яю, -яешь〔未〕что〈口〉钩住, 挂住; 抓住.
за кого-что〈 口语〉=
цепляться 1 解
цепляться 1 解
что〈 俗〉抓住, 握住
(2). Не всё цепляй, что мимо плывёт.〈 谚语〉不要攫取从身旁漂过去的一切; 不要经手什么就捞什么; 不要雁过拔毛。
Песня цепляла в ней струны. 歌声拨动了她的心弦。
Песня цепляла в ней струны. 歌声拨动了她的心弦。
что 钩住, 挂住
Большие тягачи цепляли пушки и миномёты. 巨大的牵引车钩住了加农炮和迫击炮。
Большие тягачи цепляли пушки и миномёты. 巨大的牵引车钩住了加农炮和迫击炮。
что〈 俗, 不赞〉挂在身上, 佩戴在身上
; цепнуть, -ну, -нёшь[完]
кого [无人称][吸毒](毒品)发挥预期作用, 吸食毒品引起醉感
Сегодня цикла чего-то не цепляет, видать, разбавили. 今天盐酸苯海索药剂(用作毒品)不知怎么不起作用了, 看来是被稀释过了
кого [青年]纠缠, 努力吸引... 的注意; 叫, 邀请
В коридоре, на улице его цепляет. 在走廊, 在街上他都会被纠缠
кого [青年]同... 开始建立亲密的关系, 诱惑... 与之性交
кого [罪犯]逮捕
5. [音乐]不太认真地演奏钢琴
что [罪犯]注视, 凝视
кого (通常指酒和毒品)作用, 影响
кого 同... 相识; (通常指妓女)寻找顾客, 拉客
что, от кого 染病, 传染上疾病
10. 拿, 抓
-яю, -яешь(未)что <口>钩住, 挂住; 抓住.
-яю, -яешь [未]что <口>钩住, 挂住; 抓住
что <口>钩住, 挂住; 抓住
что 〈口〉钩住, 挂住; 抓住
слова с:
в китайских словах:
用球杆勾腿
цеплять клюшкой за ноги
佩挂
навешивать, цеплять (напр. украшения)
戏果戏孙
диал. сленг цеплять (снимать, пикапить) девчонок и парней
钩
1) брать; хватать [крюком]; поймать [на крючок]; зацеплять [и тащить, вытаскивать] (крюком); цеплять; тащить, тянуть; доставать, вытаскивать, выуживать (крюком)
我的钢笔写起来钩纸头 мое перо цепляет (царапает) бумагу
толкование:
несов. перех. и неперех.1) разг. неперех. То же, что: цепляться (1).
2) перен. Задевать, затрагивать, беспокоя, тревожа.
3) разг.-сниж. перех. Хватать, захватывать чем-л.
4) а) разг.-сниж. перех. Прикреплять, прицеплять к чему-л.
б) перен. Присоединять, нанизывая одно на другое (слова, выражения и т.п.).
5) разг.-сниж. перех. Надевать на себя что-л. ненужное, лишнее.
примеры:
请勿用钩
не использовать крюк, не цеплять крюком
够了!我告诉你不要把这些核心放在我身上。但你不听,对吗?安静。保持安静。静下来,不听我说的话。看着我。安静地看着。这是最糟糕的一种情况。
Хватит! Я же сказал тебе не цеплять на меня эти модули! Но ты не слушаешь! Молчишь. Всё время. Молчишь и не слушаешь ни одного слова. Осуждаешь меня. Молча. Это хуже всего.
「何必留恋于这些身份象征?它们不过是器具和虚饰。只有在来世才能获得真正的财富。」
«К чему цепляться за мишуру? Все это — лишь инструменты для дела или пустое украшательство. Истинное богатство можно обрести только в загробной жизни».
不要死抠字面儿
не надо слепо цепляться за букву ([i]текста[/i])
但也有几年,迷雾变得无所不在。大家只能紧紧守住没有迷雾的土地。
Но иногда он сгущается, и тогда люди вынуждены цепляться за каждый клочок земли, где тумана нет.
你可能得把动作放慢点儿,别这么粗暴。
Тебе лучше притормозить. Не надо так цепляться.
你在头脑中感觉到他,他在你的思想中寻找支点,翻找进入的方法,他的疯狂、愤怒和憎恨炸开你的内心之门...
Вы ощущаете, как он скребется у вас в мозгу, пытаясь цепляться за ваши мысли, найти способ проникнуть глубже. Его безумие, ярость и ненависть напирают на двери вашего сознания...
你在头脑中感觉到他,他在你的思想中寻找支点,翻找进入的方法,他的疯狂、愤怒和憎恨炸开你的内心之门...寻找亚历山大的断头。
Вы ощущаете, как он скребется у вас в мозгу, пытаясь цепляться за ваши мысли, найти способ проникнуть вглубь. Его безумие, ярость и ненависть напирают на двери вашего сознания... он ищет отрезанную голову Александара.
你在头脑中感觉到他,他在你的思想中寻找支点,翻找进入的方法,他的疯狂、愤怒和憎恨炸开你的内心之门...寻找孤狼发出的臭味。
Вы ощущаете, как он скребется у вас в мозгу, пытаясь цепляться за ваши мысли, найти способ проникнуть глубже. Его безумие, ярость и ненависть напирают на двери вашего сознания... он ищет Одинокого Волка.
你在头脑中感觉到他,他在你的思想中寻找支点,翻找进入的方法,他的疯狂、愤怒和憎恨炸开你的内心之门...寻找阿尔米拉。
Вы ощущаете, как он скребется у вас в мозгу, пытаясь цепляться за ваши мысли, найти способ проникнуть глубже. Его безумие, ярость и ненависть напирают на двери вашего сознания... он ищет Альмиру.
你在黑暗中眼力好,身材又强壮。如果你没那么高,肯定很适合找矿脉这行。
В потемках видишь, силой тоже не обижен - в горняки б сгодился. Разве что башкой за свод цепляться будешь.
你还要到处闲晃烦别人吗?
Ты так и будешь тут шататься и цепляться ко всем?
在这儿?不管你穿什么衣服,在哪儿都可能会被袭击,要习惯这一点。
Это здесь-то? Тут к тебе будут цепляться постоянно, и совершенно неважно, что ты носишь.
女祭司的灵魂扭曲着,摆动着,现在离地数英尺。她往上爬着,仿佛要抓住某种气团。
Призрак жрицы изгибается и молотит руками по воздуху, теперь уже над землей. Она тянет руки вверх, словно пытаясь цепляться за воздух.
巴墙
цепляться за стену
当一个东西已经不再有用的时候还紧抓不放,是不得体的。如果那个东西是你,又怎么样?
Не следует цепляться за нечто бесполезное, в особенности если эта бесполезная вещь - ты сам.
当一个东西已经不再有用的时候还紧抓不放,那实在很难看。如果那个东西是你,又会怎么样?
Не следует цепляться за нечто бесполезное, в особенности если эта бесполезная вещь - ты сам.
很好。改天再继续装模做样吧。这可能是一种解放,不过你还拴在这个案子、你的搭档和这个世界上……实在是太可怜了。
Ну и ладно. Продолжай ломать комедию. Ты мог бы освободиться, но продолжаешь цепляться за дело, за своего напарника, за этот мир... Тьфу.
想都别想…你干吗非得喝酒呢?是想借酒浇愁吗?还有,别怪我多嘴,但…你看起来还真不像是个年轻女爵。
Ну уж нет... И что это тебя так на выпивку тянет? Горести заливаешь? Кстати... не хочу цепляться, но… Ты что-то не по-княжески выглядишь.
我们又来到这里了,受伤的小鸟。海浪即将到来……把你带走……但你不能走。不可以——你必须留下来。一直这样停留在半梦半醒之间。
Все как всегда, подраночек. Набегают волны... волокут тебя прочь... а ты не уволакиваешься. Нет, ты обязан быть здесь. Бесконечно цепляться за полуосознанность.
我?哈。没什么。总之,不重要。就如我所说,没什么值得说的。
О себе? Ха... Мне и рассказать нечего. По крайней мере, вам это будет неинтересно. Я же говорю, не надо цепляться за прошлое.
扒窗户
цепляться за окно
抓住...念头不放
цепляться за какую-либо идею
抓住…念头不放
цепляться за мысль; цепляться за какую мысль
搂住母亲的脖子
цепляться за шею матери
有些腐化永远无法净除。与其坚持垂死的真相,不如坦然接受宇宙的新秩序。
От некоторых проклятий невозможно избавиться, поэтому иногда лучше просто принять новый порядок вещей, чем цепляться за прошлое.
相穑
цепляться друг за друга
血液感觉光滑而温暖。痛苦太过强烈,你根本不知道那里到底发生了什么。甚至保持清醒的意识都已经耗尽了你的一切。
Скользкая, теплая кровь. Боль слишком сильная, чтобы понять, что произошло. Все твои силы уходят на то, чтобы еле-еле цепляться за сознание.
那刚刚的话也送给你,老孟,要是在这之后还念念不舍,我就提前一点送你们团聚。
И ты запомни мои слова, Мэн. Если ты не перестанешь цепляться за прошлое, вы двое встретитесь вновь куда раньше срока.
морфология:
цепля́ть (гл несов пер/не инф)
цепля́л (гл несов пер/не прош ед муж)
цепля́ла (гл несов пер/не прош ед жен)
цепля́ло (гл несов пер/не прош ед ср)
цепля́ли (гл несов пер/не прош мн)
цепля́ют (гл несов пер/не наст мн 3-е)
цепля́ю (гл несов пер/не наст ед 1-е)
цепля́ешь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
цепля́ет (гл несов пер/не наст ед 3-е)
цепля́ем (гл несов пер/не наст мн 1-е)
цепля́ете (гл несов пер/не наст мн 2-е)
цепля́й (гл несов пер/не пов ед)
цепля́йте (гл несов пер/не пов мн)
це́плянный (прч несов перех страд прош ед муж им)
це́плянного (прч несов перех страд прош ед муж род)
це́плянному (прч несов перех страд прош ед муж дат)
це́плянного (прч несов перех страд прош ед муж вин одуш)
це́плянный (прч несов перех страд прош ед муж вин неод)
це́плянным (прч несов перех страд прош ед муж тв)
це́плянном (прч несов перех страд прош ед муж пр)
це́плянная (прч несов перех страд прош ед жен им)
це́плянной (прч несов перех страд прош ед жен род)
це́плянной (прч несов перех страд прош ед жен дат)
це́плянную (прч несов перех страд прош ед жен вин)
це́плянною (прч несов перех страд прош ед жен тв)
це́плянной (прч несов перех страд прош ед жен тв)
це́плянной (прч несов перех страд прош ед жен пр)
це́плянное (прч несов перех страд прош ед ср им)
це́плянного (прч несов перех страд прош ед ср род)
це́плянному (прч несов перех страд прош ед ср дат)
це́плянное (прч несов перех страд прош ед ср вин)
це́плянным (прч несов перех страд прош ед ср тв)
це́плянном (прч несов перех страд прош ед ср пр)
це́плянные (прч несов перех страд прош мн им)
це́плянных (прч несов перех страд прош мн род)
це́плянным (прч несов перех страд прош мн дат)
це́плянные (прч несов перех страд прош мн вин неод)
це́плянных (прч несов перех страд прош мн вин одуш)
це́плянными (прч несов перех страд прош мн тв)
це́плянных (прч несов перех страд прош мн пр)
це́плян (прч крат несов перех страд прош ед муж)
це́пляна (прч крат несов перех страд прош ед жен)
це́пляно (прч крат несов перех страд прош ед ср)
це́пляны (прч крат несов перех страд прош мн)
цепля́емый (прч несов перех страд наст ед муж им)
цепля́емого (прч несов перех страд наст ед муж род)
цепля́емому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
цепля́емого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
цепля́емый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
цепля́емым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
цепля́емом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
цепля́емая (прч несов перех страд наст ед жен им)
цепля́емой (прч несов перех страд наст ед жен род)
цепля́емой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
цепля́емую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
цепля́емою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
цепля́емой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
цепля́емой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
цепля́емое (прч несов перех страд наст ед ср им)
цепля́емого (прч несов перех страд наст ед ср род)
цепля́емому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
цепля́емое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
цепля́емым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
цепля́емом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
цепля́емые (прч несов перех страд наст мн им)
цепля́емых (прч несов перех страд наст мн род)
цепля́емым (прч несов перех страд наст мн дат)
цепля́емые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
цепля́емых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
цепля́емыми (прч несов перех страд наст мн тв)
цепля́емых (прч несов перех страд наст мн пр)
цепля́ем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
цепля́ема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
цепля́емо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
цепля́емы (прч крат несов перех страд наст мн)
цепля́вший (прч несов пер/не прош ед муж им)
цепля́вшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
цепля́вшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
цепля́вшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
цепля́вший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
цепля́вшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
цепля́вшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
цепля́вшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
цепля́вшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
цепля́вшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
цепля́вшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
цепля́вшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
цепля́вшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
цепля́вшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
цепля́вшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
цепля́вшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
цепля́вшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
цепля́вшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
цепля́вшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
цепля́вшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
цепля́вшие (прч несов пер/не прош мн им)
цепля́вших (прч несов пер/не прош мн род)
цепля́вшим (прч несов пер/не прош мн дат)
цепля́вшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
цепля́вших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
цепля́вшими (прч несов пер/не прош мн тв)
цепля́вших (прч несов пер/не прош мн пр)
цепля́ющий (прч несов пер/не наст ед муж им)
цепля́ющего (прч несов пер/не наст ед муж род)
цепля́ющему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
цепля́ющего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
цепля́ющий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
цепля́ющим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
цепля́ющем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
цепля́ющая (прч несов пер/не наст ед жен им)
цепля́ющей (прч несов пер/не наст ед жен род)
цепля́ющей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
цепля́ющую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
цепля́ющею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
цепля́ющей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
цепля́ющей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
цепля́ющее (прч несов пер/не наст ед ср им)
цепля́ющего (прч несов пер/не наст ед ср род)
цепля́ющему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
цепля́ющее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
цепля́ющим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
цепля́ющем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
цепля́ющие (прч несов пер/не наст мн им)
цепля́ющих (прч несов пер/не наст мн род)
цепля́ющим (прч несов пер/не наст мн дат)
цепля́ющие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
цепля́ющих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
цепля́ющими (прч несов пер/не наст мн тв)
цепля́ющих (прч несов пер/не наст мн пр)
цепля́я (дееп несов пер/не наст)