швах
(用作谓)〈口〉 ⑴в чём(在…方面)外行, 无能, 不行. В этом деле я ~. 干这件事情我不行。 ⑵很糟; 不好, 不妙, 不济. Дела у него ~. 他的事情不妙。С желудком ~. 胃里不好受。
1. (用作谓)в чём (在... 方面)外行, 无能, 不行
2. 很糟; 不好, 不妙, 不济
〈口语〉
1. (在某方面)不行, 无能, 很差
В переводческой работе я швах. 搞翻译工作我是不行的。
2. (情况)不妙, 不好, 糟糕
Дела у него швах. 他的事情不妙。--
Как ваш желудок? -- С желудком швах.“ 您的胃怎样? ”—“胃的情况不妙。”
1. (用作谓)в чём (在... 方面)外行, 无能, 不行 ; 2. 很糟; 不好, 不妙, 不济
(用作谓)в чём (在…方面)外行, 无能, 不行; 不好, 不妙, 不济; 很糟
(用作谓)<口>
в чём(在... 方面)外行, 无能, 不行
В этом деле я швах. 干这件事情我不行
2. 很糟; 不好, 不妙, 不济
Дела у него швах. 他的事情不妙
С желудком швах. 胃里不好受
[副]<口语>能力弱, 无用; 危险(德语 schwach)
(德 schwach)[副]差, 不好, 无用; 危险
в китайских словах:
构缝用砂浆
раствор в швах
他的事情不妙
дела у него швах
綦
2) * бусы из самоцветов [на швах головного убора]
勾缝用砂浆
раствор в швах
构缝用砂浆勾缝用砂浆
раствор в швах
толкование:
предикатив разг.Оценка кого-л., чего-л. как находящегося в плохом, ослабленном, обессиленном состоянии; соответствует по значению сл.: плохо, скверно.
примеры:
干这件事情我不行
в этом деле я швах