шлак
1) 渣 zhā, 熔渣 róngzhā, 炉渣 lúzhā, 矿渣 kuàngzhā, (от сжигания угля) 煤渣 méizhā
2) (人体内的)垃圾
выводить шлаки из организма - 清除体内的垃圾
1. [青年]粪便, 排泄物
кинуть шлак 大便, 解大手
2. [吸毒]大麻或其它麻醉剂的半成品, 制作毒品的原料
3. [监]<讽>已死的囚犯
4. (人体在其生命活动中积聚的)毒素
5. 老生常谈, 枯燥无味的事; 胡说八道, 扯淡
выдавать щлак < 口俚>(把事情)弄糟, 搞砸, 搅黄
1. [只用复数](人体在其生命活动中积聚的)毒素
выводить шлаки из организма 排出体内毒素
2. <俚>老生常谈, 枯燥无味的事; 胡说八道, 扯淡
3. <俚>屎, 粪
◇выдавать шлак < 口语>(把事情)弄糟, 搞砸, 搅黄
кинуть шлак < 口语>解大便, 拉屎
渣, 残渣, (阳)
1. 渣, 熔渣, 炉渣, 矿渣
2. (只用复)<转>(人体内的)垃圾
выводить ~и из организма 清除体内的垃圾
1. 1. 渣, 熔渣, 炉渣, 矿渣
2. 火山渣
2. 渣, 熔渣, 炉渣
①[冶]渣, 灰渣, 炉渣, 矿渣, 煤渣, 熔渣, 黏渣, 火山岩滓, 毛刺 ②核毒物(核的有害吸收体)
[阳]矿渣, 炉渣, 熔渣; (烧剩下的)煤渣; [地]火山岩滓; шлагбаумовый [形]
[阳]矿渣, 炉渣, 熔渣; (烧剩下的)煤渣; [地]火山岩滓; шлаковый [形]
◇выдавать шлак 糟糕, 毁了(指事情不成功)
Он почувствовал, что его слова летят в пустоту.《Выдаёшь шлак, —подумал он.—Провалился.》他觉得对他的话毫无反响。他想“糟糕, 完蛋了”。 шлак, -а[阳]
1. 〈
2. 〈地质〉火山(岩)渣
шлак 渣, 灰渣, 炉渣; 熔渣, 粘渣, 毛刺
渣, 熔渣, 炉渣, 矿渣; 火山渣; 渣, 熔渣, 炉渣
[冶]渣, 炉渣, 燃渣, 矿渣, [地]火山岩渣, 喷石
渣, 熔渣, 炉渣, 矿渣|火山渣渣, 熔渣, 炉渣
渣, 矿渣, 炉渣, 熔渣, 煤渣, 火山(岩)渣
法师, 熔渣, 钢渣, 矿渣; 火山岩渣
炉渣; 钢渣; 熔渣; 矿渣; 火山溶渣
[冶]炉渣熔渣, 矿渣; [地]火山岩渣
渣, 熔渣, 炉渣, 矿渣; 火山岩滓
渣, 熔渣, 矿渣, 炉渣
炉渣, 矿渣, 熔渣, 渣
渣, 溶渣, 炉渣, 矿渣
渣, 炉渣, 熔渣, 矿渣
炉渣, 溶渣, 矿渣
溶渣, 煤渣, 矿渣
矿渣, 炉渣, 煤渣
炉[矿]渣; 火山渣
沪渣, 溶渣
熔析渣
渣, 灰渣, 炉渣; 火山熔滓
渣, 熔渣, 钢渣, 矿渣
渣残渣
слова с:
Сварочный шлак
абпуговый шлак
глинозёмистый шлак
густой шлак
донный шлак
жидкий синтетический шлак
залитый шлак
конечный шлак
остаточный шлак
пудлинговый шлак
самоотделяющийся шлак
синтетический шлак
топливный шлак
в русских словах:
котельный
котельный шлак - 锅炉渣
в китайских словах:
白熔渣
белый шлак
高炉熔渣
шлак доменный
红渣
красный шлак
自流放出渣
спускаемый самотеком шлак
液态渣
жидкий шлак
熔渣烟化
плавить шлак на возгон
粘性炉渣
вязкий шлак
砟
1) zhǎ обломки, куски, крошки; шлак; щебень
砟子
обломки, куски (породы); шлак
炉灰砟子 шлак
镕渣
шлак
糟粕
1) гуща, отстой, шлак; барда
炉灰渣
мет. шлак
炉渣
шлак
粒
粒渣 гранулированный шлак
炉床渣
сварочный шлак
砟儿
шлак
上渣
верхний шлак
玄武岩矿渣
базальтовый шлак
次渣
вторичный шлак
磷肥
托马斯磷肥/钢渣磷肥 с.-х. томас-шлак
钙铝渣
известково-глиноземистый шлак
钢渣
стальной шлак, сталеплавильный шлак
铁质渣
железистый шлак
煤渣
(угольный) шлак
煤渣混泥土 шлакобетон
渣子
煤渣子 угольная пыль, штыб, шлак
火山渣
вулканический шлак
富锰渣
богатый марганцевый шлак
水渣
мет. отвержденный шлак; гранулированный шлак
活性渣
активный шлак; химически активный шлак
废渣
отработанный шлак, производственные отходы
富渣
богатый шлак
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) а) Расплавленная или застывшая масса различных примесей, золы и флюсов, являющаяся побочным продуктом при различных металлургических процессах.
б) перен. То, что не нужно, не имеет ценности, являющемся лишним.
2) Остаток от сжигания твердого топлива.
примеры:
粒渣
гранулированный шлак
炉灰砟子
шлак
硷性熔渣
осн[c red]о[/c]вный (томасовский) шлак
锅炉渣
котельный шлак
炉渣; 矿渣
шлак
从金属熔池中扒渣
снимать шлак с ванны металла
粒化炉渣(矿渣)
гранулировать шлак
电石渣(电炉)
карбидный шлак
高(氧化)铝渣
высокоглинозёмистый шлак
重矿(粘)渣
шлак твёрдой консистенции
使炉渣(矿渣)粒化
гранулировать шлак
变{为}渣
переводить в шлак
重矿{粘}渣
шлак твёрдой консистенции
仪式材料已经准备好了。你要做的就是把火焰之地石渣投到不稳定的熔岩里,这样就会有一个来自火焰之地的强大生物响应我们的召唤。
Теперь все готово для ритуала. Тебе осталось только добавить шлак с Огненных Просторов к нестабильной магме, и могущественная сущность с Огненных Просторов придет на наш зов.
这块表面布满孔隙的金属散发出神秘的光芒。
你觉得应该把它放在弗约恩之砧上进行高温处理,除去矿石中的杂质。
正当你思考这片冰原上有什么东西的温度高到足以胜任这项任务时,一只火焰亡魂从你面前飘过……
你觉得应该把它放在弗约恩之砧上进行高温处理,除去矿石中的杂质。
正当你思考这片冰原上有什么东西的温度高到足以胜任这项任务时,一只火焰亡魂从你面前飘过……
Под пористой поверхностью мерцает какой-то загадочный металл.
Зная историю этих краев, вы решаете, что было бы очень неплохо показать эту штуку Ториму.
Но сначала было бы благоразумно выжечь весь шлак в наковальне Фьорна.
Но, когда вы задумываетесь о том, где бы взять горючие материалы в этой заледеневшей пустыне, вам на глаза попадается огненный загробник...
Зная историю этих краев, вы решаете, что было бы очень неплохо показать эту штуку Ториму.
Но сначала было бы благоразумно выжечь весь шлак в наковальне Фьорна.
Но, когда вы задумываетесь о том, где бы взять горючие материалы в этой заледеневшей пустыне, вам на глаза попадается огненный загробник...
「我不敢敞开胸怀的原因,是有人会藉此侵入心灵。」 ~沃卡·夏克的日记, 毛札精神病院收容者
"Я страшусь раскрывать свой разум, ибо есть такие, кто сможет воспользоваться им как дверью в мою душу". — Вока Шлак, пациент сумасшедшего дома Маузам, дневник
「不把熔渣照料好,就等着变成熔渣。」 ~洼巴司执法者
«Обрабатывай расплавленный шлак или будь им». — блюститель Урабраска
践踏你每有一张手牌,摄魂滓妖便得-4/-4。
Пробивающий удар Ужасающий шлак получает -4/-4 за каждую карту в вашей руке.
化为渣滓对目标生物造成5点伤害。消灭所有装备在该生物上的武具。
Превращение в Шлак наносит 5 повреждений целевому существу. Уничтожьте все Снаряжения, прикрепленные к тому существу.
化为渣滓对目标生物造成5点伤害。 消灭所有装备在目标生物上的武具。
Превращение в Шлак наносит 5 повреждений целевому существу. Уничтожьте все Снаряжение, прикрепленное к тому существу.
吃掉这个馅饼会让你变得不太爷们,这一点几乎是可以肯定的。你到底在想什么,居然会从那个低级的杂种那里拿走这个不含小麦,还不含肉的馅饼?
Съев этот пирог, ты утратишь человеческое достоинство. О чем ты думал, соглашаясь принять безглютеновый вегетарианский шлак от этого скользкого ублюдка?
我发现打铁帮首领矿渣现在正让杰克·芬奇进行某种感应仪式,其中一部分是要杀死没有武器的囚犯,但我应该可以阻止这件事。
Мне удалось выяснить, что Шлак, предводитель банды Кованых, решил подвергнуть Джейка Финча испытанию. Он хочет заставить его убить безоружного пленника, но я, возможно, смогу это предотвратить.
科学奇迹哩?机器人跟铁屑渣有什么不同。
Чудеса науки, да? А на мой взгляд, такой же шлак, как и роботы.
听说索格斯铁工厂的事了吗?那里变停尸间了。矿渣那帮人挂了。
Знаешь про "Согас"? Теперь там, считай, морг. Шлак и вся его банда убиты.
我是矿渣,这里是打铁帮。而你,陌生人——你是有胆量的家伙。我喜欢。
Я Шлак. Мы называем себя Коваными. А ты... ты человек смелый. Мне это нравится.
他们的领袖是个叫矿渣的家伙。他几个月前从外地来到联邦,然后开始招兵买马。
Их вожака зовут Шлак. Пару месяцев назад он заявился в Содружество и начал набирать членов в свою банду.
морфология:
шлáк (сущ неод ед муж им)
шлáка (сущ неод ед муж род)
шлáку (сущ неод ед муж дат)
шлáк (сущ неод ед муж вин)
шлáком (сущ неод ед муж тв)
шлáке (сущ неод ед муж пр)
шлáки (сущ неод мн им)
шлáков (сущ неод мн род)
шлáкам (сущ неод мн дат)
шлáки (сущ неод мн вин)
шлáками (сущ неод мн тв)
шлáках (сущ неод мн пр)