штрек
горн. 巷道 hàngdào, 平巷 pínghàng
[矿]平巷
顺槽
巷道
(阳)平巷, 巷道
вентиляционный штрек 风道, 通风巷道
平巷, 沿脉, 巷道, 水平巷道, 浅滩, 顺槽
[矿]平巷, 顺槽, 巷道, (阳)平巷, 巷道
-а[阳]〈矿〉平巷, 顺槽, 巷道
平巷, 水平坑道, 顺槽, 沿脉
平巷; 巷道平巷, 顺槽, 巷道
平巷, 顺槽; 沿脉巷道[金]
[阳]沿脉巷道, 平巷, 顺槽
平巷, 水平巷道; 顺槽
平巷, 顺槽, 坑道
平巷, 坑道, 顺槽
水平巷道, 平巷
平巷,顺槽,沿脉
平巷, 顺槽, 沿脉
слова с:
в русских словах:
штрековый
〔形〕штрек 的形容词.
в китайских словах:
与主平巷垂直的煤巷
выемочный штрек
通风平巷
вентиляционный штрек, vent level; ventilating entry; ventilation gallery; ventilation lateral; ventilation level
煤层平巷
штрек в угольном пласте
装药巷道
минный штрек
面采平巷
выемочный штрек
并行平巷
параллельный штрек
沿脉水平巷道
штрек по жиле
主平巷
главный штрек; этажный штрек, level, main entry
主运输平巷
главная выработка; главная откаточная выработка; главный откаточный штрек, gangway
上盘平巷
штрек висячего бока, hangingwall drift
上部平巷
верхний этажный штрек; вентыляционный штрек, rise level
坑道
1) подземный ход, штрек; подземная галерея; катакомбы; воен. траншея, потерна, минная галерея
宽巷
горн. широкий штрек
宽巷淈进 разработка пласта широким штреком
巷道
2) горн. выработка, штрек
主要平巷
магистральная выработка, основной штрек
储矿平巷
аккумулирующий штрек
分阶段平巷
подэтажный штрек
充填巷道
горн. закладочный штрек
斜向平巷
диагональный штрек
分段平巷
подэтажный штрек, slice drift, sublevel drift, sublevel drive, sublevel roadway
盘区平巷
панельный штрек; выемочный штрек
勘探巷道
разведочные выработки; разведочный штрек, exploring opening
进风平巷
штрек на свежей струей
回采平巷
выемочный штрек; выемочный штрек, stope drift
通风
通风平巷 вентиляционный (воздушный) штрек
回风道
горн. просек, вентиляционный штрек для исходящей струи, обратный воздуховод
脉内巷道
рудный штрек
岩石平巷
породный забой, полевой штрек
上部巷道
верхний штрек
扒矿巷道
скреперный штрек, scram drive
主水平
этажный штрек
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.Горизонтальная подземная горная выработка, идущая по пласту полезного ископаемого и не имеющая непосредственного выхода на поверхность.
примеры:
通风平巷
вентиляционный (воздушный) штрек
(沿脉)水平巷道
рудный штрек
(与主平巷垂直的)煤巷
выемочный штрек
(与主平巷垂直的)煤巷回采平巷
выемочный штрек
在那个可怕的日子,我的许多朋友都被埋在了矿洞里。如果你在冒险中正好路过月溪镇的那处矿洞的话,请帮忙留意一下有没有什么可以辨认他们身份的标志物品。如果你能找到他们的矿业工会会员卡的话,请一定要带给我,我好知道他们的结局,并与他们的家人谈谈如何为这次恐怖的事故善后。
Многие из моих друзей погибли в тот роковой день, когда обрушился штрек. Если тебя как-нибудь занесет в ту шахту в Луноречье, пожалуйста, постарайся добыть что-то, что поможет их опознать. А если найдешь их карточки Союза шахтеров, принеси их мне, я отправлю их семьям погибших.
新的通风口清理好了吗?
Новый штрек уже в порядке?
морфология:
штре́к (сущ неод ед муж им)
штре́ка (сущ неод ед муж род)
штре́ку (сущ неод ед муж дат)
штре́к (сущ неод ед муж вин)
штре́ком (сущ неод ед муж тв)
штре́ке (сущ неод ед муж пр)
штре́ки (сущ неод мн им)
штре́ков (сущ неод мн род)
штре́кам (сущ неод мн дат)
штре́ки (сущ неод мн вин)
штре́ками (сущ неод мн тв)
штре́ках (сущ неод мн пр)