эксклав
飞地
在外国境内的某一国领土
飞地
在外国境内的某一国领土
-а [阳]在外国境内的某一国领土, 飞地
飞地, 在外国境内的某一国领土
飞地
слова с:
в китайских словах:
屎
1) испражнения, экскременты, кал; навоз; помет; груб. говно, дерьмо
耳屎 ушной экскрет, ушная сера
回顾往事
экскурс в история
耳屎
1) ушная сера, ушной экскрет
примеры:
(撒谎。) “我甚至连看都没看一眼。正是这种独特性赋予了它价值。”
(Соврать.) «Даже сквозь ресницы. Ценность этой картины — в эксклюзивности».
PS4独占DLC
Эксклюзивный DLC для PS4
XBox独占DLC
Эксклюзивный DLC для Xbox
“寻求帮手,协助监督精致娱乐的高等场所。刚毕业可,十年以上酒馆经验者优先,要会通用语、古老语、现代诗歌。”
"Требуется помощник в эксклюзивное заведение с изысканными развлечениями. Предпочтительно - полный бакалавр, с десятилетним опытом посещения таверн. Знание Всеобщего, Старшей Речи и современной поэзии обязательно".
“马车——限定款”宝石镶嵌挎包
"Дилижанс - Эксклюзив" - украшенный самоцветами клатч
“马车——限定款”附魔之夜手提包
"Дилижанс - Эксклюзив" - очаровательный коктейльный ридикюль
不过,到目前为止,只有两个人看过它。这使它具有相当的∗独特性∗,因此具有潜在的价值。
Ну что ж, всё равно ее пока видело только два человека. Это довольно ∗эксклюзивно∗, а значит, ценно.
为了表示感谢,用这弦为你们办一场「专场演唱」都不过分呢…阿、阿…
В награду ты получишь эксклюзивное выступление от лучшего барда на континенте, который будет играть на этих самых струнах.
他想知道的是它有多独家。越是没人看过就越好。
Его волнует, насколько она эксклюзивна. Чем меньше людей ее касалось, тем лучше.
优良的品质
эксклюзивное качество продукции
你已经收到了Xbox独占大礼包。
Вы получили эксклюзивный предмет для Xbox - мешок подарков!
你漫无目的地占有土地已经变成了进步的障碍。因此,我将撤销我的支持。
Ваше бессмысленное стремление к земной эксклюзивности стало "бутылочным горлышком" для прогресса. Поэтому я больше не собираюсь оказывать вам поддержку.
你的作业我会重点批改,保证你学有所成!至于你的学费…我要风花节限定的苹果鲜花酒。
На твоё домашнее задание я обращу особое внимание, чтобы гарантировать твой прогресс! А плата за учёбу... эксклюзивное молодое вино Праздника ветряных цветов.
只要在这个市场上再多拥有一点自由,我们的独家合作关系就能真正蓬勃发展起来。
Если на этом рынке было бы чуть больше свободы, наше эксклюзивное партнерство действительно процветало бы.
号外、号外!你的邻居真的是人类吗?独家报导!
Особый выпуск! Человек ли ваш сосед на самом деле? Читайте эксклюзив!
噢、哇喔,记者小姐,抱歉美女,我今天没空给你独家。
Так-так... Репортер. Извини, золотко, но сегодня у меня эксклюзивов не будет.
夏季热浪即将退去,战斗热情仍将持续!千万不要错过这些专属特惠哦!
Пусть лето закончилось, но в пылу боя это сложно почувствовать! Не упустите эти эксклюзивные предложения!
太好了!你的第一个物质资产。但没有时间停滞不前——钱不流动就会变老。你需要找到一个∗买家∗,最好是愿意为当地艺术家的这种∗独家∗作品支付高价的人。
Великолепно! Твой первый материальный актив. Нельзя на этом останавливаться: деньги тают, когда не работают. Теперь нужно найти ∗покупателя∗. Предпочтительно такого, который способен заплатить высокую цену за этот ∗эксклюзив∗, созданный местной художницей.
好了。无论那里面的人是谁,他肯定很有钱。那么就让我们来说服他们买下我们的∗独家∗艺术画作吧。
Ну вот. Кто бы там ни сидел, у него определенно есть деньги. Давай же убедим его расстаться с ними ради нашего ∗эксклюзивного∗ произведения искусства!
小米专卖店
эксклюзивный магазин Xiaomi
我们以前接待过比较正当的客人,但两年前有一群掠夺者晃到这来,我们就变成……更专门的店家了……
Раньше мы обслуживали более респектабельных посетителей, но пару лет назад сюда завалилась банда рейдеров, и мы стали скорее... эксклюзивным заведением.
我们有一个想让你看到的专门安排。
У нас есть эксклюзивное предложение, и мы хотим, чтобы вы взглянули на него.
接下来,我们将独家报导美国与中国共产党摇摆不定的当前局势。
А теперь наш эксклюзивный репортаж о нестабильной ситуации с коммунистическим Китаем.
接受独家专访
дать эксклюзивное интервью
暗纹裁缝在制造暗影布时,消耗同等的材料却能获得两倍于普通裁缝的产量,还能学到很多独一无二的图样。
Если вы решили специализироваться на шитье из тенеткани, то будете изготавливать в два раза больше такой ткани по сравнению с обычными портными, а также получите несколько эксклюзивных выкроек.
本周,一些奥林匹克持权转播商表示,担心无法自由直播奥运赛事。
На этой неделе некоторые владельцы эксклюзивных прав на трансляцию Олимпиады-2008 выразили опасения о невозможности свободного показа олимпийских соревнований.
烟林牧场的超级特殊礼物
Эксклюзивный подарок от "Пастбищ Дымного Леса"
特种旅游
эксклюзивный туризм
独一无二的样本
эксклюзивный экземпляр
精美的范克里夫服装
Эксклюзивный костюм ван Клифа.
精致套装:“艾德温·范克里夫”
Эксклюзивный костюм "Эдвин ван Клиф"
而且,就算我这样做了,我也有充分的理由,包括但不限于因为我想为某个特定的顾客保留特有的存货,以此谋取利润。但是我是不会这样做的。噢,绝对不会。
А если бы я так и делал, у меня на то имелись бы веские причины, включая, помимо прочего, извлечение прибыли посредством обеспечения наличия эксклюзивного товара для эксклюзивных клиентов. Но я ничего такого не делаю. О нет, никогда.
这是专用模组。
Это эксклюзивная модификация.
这是部分专用模组。
Это частично эксклюзивная модификация.
那个高净值人士……他不是投资者吗?我们去说服他买一些∗独家∗本地艺术品吧。
А что насчет этого высокообеспеченного лица? Разве он не инвестор? Нужно пойти и уговорить его купить ∗эксклюзивный∗ образчик местного искусства.
首领,《部落冲突》6周岁啦!快来看看6周年专属生日礼包吧!
Вождь, оцените наши эксклюзивные наборы в честь 6-й годовщины!
морфология:
эксклáв (сущ неод ед муж им)
эксклáва (сущ неод ед муж род)
эксклáву (сущ неод ед муж дат)
эксклáв (сущ неод ед муж вин)
эксклáвом (сущ неод ед муж тв)
эксклáве (сущ неод ед муж пр)
эксклáвы (сущ неод мн им)
эксклáвов (сущ неод мн род)
эксклáвам (сущ неод мн дат)
эксклáвы (сущ неод мн вин)
эксклáвами (сущ неод мн тв)
эксклáвах (сущ неод мн пр)