一个契约
_
agreamentum
примеры:
我们要订立一个契约,首先收集神庙周围水池里的阿塔莱神器,然后回来找我。
Заключим договор. Если хочешь помочь, найди на дне озера, расположенного возле храма, артефакты племени Аталай и принеси их мне.
借助钟离的知识,你们顺利地解开了封印,但在进入遗迹之前,钟离向宛烟与克列门特提出了一个契约:「顺次取物,每次一件」。
Чжун Ли помог снять печать со входа во владения Архонта Соли. Перед тем как войти в руины, Чжун Ли поставил условия для Вань Янь и Климента. Они будут забирать сокровища по очереди и по одному предмету за раз.
艾丝翠德派我来接下一个契约。
Астрид послала меня за новым контрактом.
“你以为野松公司只雇佣了科奈尔这一个契约人吗?他们只不过是开始而已。后面还会有更多。问题是需要耗费多少年,需要掠夺多少条性命?”她陷入沉默。
«Вы же не думаете, что „Кренель“ — единственный подрядчик „Уайлд Пайнс“? Это будет лишь начало. Придут и другие. Вопрос лишь в том, на сколько лет это растянется и сколько жизней унесет». Она умолкает.
从纳兹尔处获得一个支线契约
Получить сторонний контракт от Назира
我只是想订个契约。考虑一下吧。
Я предлагаю тебе уговор.
一个不平常的合契约:为一位君主的女儿解除诅咒。
Необычный контракт: снять проклятие с дочери короля.
要我答应契约…也行。我只有一个要求,钟离先生。
Если вы хотите, чтобы я подписала контракт, я его подпишу. Но при одном условии, господин Чжун Ли.
这不是我的首个契约……
Однажды я уже заключил пакт...
在「契约」重立之后,你们——会祝福下一个时代吗?
Готовы ли вы к новой эре процветания на основе нового «контракта»?
我正好有两个新的契约。一个比较简单,另一个可能有些挑战。
Ко мне поступили два новых контракта. Один легкий, а другой - немного потруднее.
他们有一份契约。一个蜥蜴人雇他们残害后裔。我们会让这个蜥蜴人付出代价。
У них контракт. Ящер платит им за то, чтобы творить страшное с Отпрысками. Ящер за это заплатит.
我正好有两个新的契约。一个比较简单,另一个应该颇具挑战性。
Ко мне поступили два новых контракта. Один легкий, а другой - немного потруднее.
你们不用跟爱朵娜和强纳斯一样笨,把自己用个契约绑死。
Вам не нужно заканчивать, как Альдона и Явнут. Двое бедолаг, связанных узами, из которых нет выхода.
这一契约被宣布无效。
The contract was declared void.
依照契约规定,你需要帮我为一个绝对无害的仪式收集补给品。
Согласно договору, ты <должен/должна> будешь помочь мне собрать все компоненты, необходимые для проведения совершенно безобидного ритуала.
一个黑暗的灵魂潜入了赞枢利议会,想要与艾萨拉女王订立契约。
В Совет Занчули проникла темная душа, желающая объединиться с королевой Азшарой.
最后一件事。玩的愉快。你将履行一个黑暗的契约,但你也该学会享受过程。
Да, вот еще что! Повеселись! Ты совершишь темное дело, но это же не повод не радоваться жизни.
最后一件事。玩得愉快!你将履行一个黑暗契约,但你也该学会享受过程。
Да, вот еще что! Повеселись! Ты совершишь темное дело, но это же не повод не радоваться жизни.
…正如方才所言,帝君魂归高天,是「契约」的断绝,也是一个时代的终结。
...Как и было сказано, душа Властелина Камня вернётся на небеса. Это знаменует завершение контракта между Архонтом и городом. Наступает новая эра...
一个蜥蜴人和罗斯特定下契约要他杀了后裔。一个藏在阴影中的人。一个见不得光的人。
Ящер предлагает Русту контракт на убийство Отпрысков. Тот, кто прячется в тени. Тот, кто скрывает лицо от света.
兹寄上盖有印章的契约一式两份。
Herewith we are sending you a written contract under seal in two copies.
既然你已经签订了契约,是时候为你解开最后一个谜团了——墨瑟真正的罪孽。
Теперь, когда клятва принесена, пора раскрыть тебе последнюю тайну: истинное преступление Мерсера.
追捕猎物,布置伪证,损坏一个清白之人的名誉。确实是个配得上聆听者之名的契约。
Выследить жертву, подбросить ложные улики, погубить репутацию невинного. Контракт, достойный Слышащего.
警督继续生产并出口杏子的激进策略。他完成了一个又一个地契约,积累了更多胜点……
Лейтенант продолжает реализовывать свою стратегию агрессивного производства абрикосов на экспорт. Он выполняет контракт за контрактом, набирая все больше очков победы...
我想是。一位法师告诉我说那是一个远古恶灵召唤仪式的关键。而那恶灵很喜欢与人类订邪恶的契约。
Думаю, да. Один маг сказал, что это старинный ритуал, который позволяет призвать злых духов, блуждающих по земле. Духов, которые всегда готовы заключить какой-нибудь договор.
пословный:
一个 | 契约 | ||
1) одна штука, один
2) тот же самый, одинаковый, единственный
3) какой-то, некий
4) случайный, малейший
5) раз, если только
6) устар. [одиночный] посол (гонец)
|
контракт, соглашение, договор
|