一团团
yītuántuán
круглые (куски)
一团团浓厚的白云 округлые густые белые облака
yī tuántuán
(round-shaped) pieces of sth.примеры:
布满一团团白云的天空
в небе стаи облаков, небо покрыто клочками белых облаков
路上的尘土一团团地升起来
пыль клубится на дороге
一团团尘埃
облака пыли
风把路上的尘土一团团卷了起来
Ветер заклубил пыль на дороге
风将路上的尘土一团团地吹了起来
Ветер клубит пыль по дороге
风带着一团团的黑烟直向我们吹来
Ветер гнал прямо на нас темные столбы дыма
一团肉
кусок плоти
一团雪
ком снега
一团兵
полк солдат
一团线
клубок ниток
一团一连
первая рота 1-го полка
一团面
a lump of dough
一团乱发
a mass of loose hair
一团灰尘
клубы (облако) пыли
一团毛线
клубок шерсти
一团火球
a ball of fire
一团泥土
a clump of earth
一团头发
a fluff of hair
挤做一团
pressed close together; packed like sardines
一团乱线
моток спутанных ниток
蛇盘成一团
змея свернулась в кольцо
把…揉成一团
смять что в ком; смять в ком
导致一团糟
привести к неразберихе
一团合股线
a ball of twine
一团混乱。
Какая грязь!
把纸揉成一团
комкать бумагу
造成混乱一团
устроить кавардак
真是一团糟。
Ох, что за бардак.
代表团一行15人
делегация в составе 15 человек
使一团人列队
строить полк
情况一团糟。
Things were in terrible order.
蛇蜷曲成一团
змея свилась клубком
指挥一团; 当团长
командовать полком
简直一团糟!
What a fearful mess!
吓得龟缩一团
huddle together in fear
把信揉成一团
смять письмо в комок
他弄得一团糟
он всё напутал
冷得蜷缩一团
жаться от холода
真是一团乱。
Все перевернуто.
一团新鲜生面
a fresh batch of dough
真是一团糟……
Ну, дела...
冷得缩成一团
huddle oneself up with cold
细菌结成一团。
The bacteria clumped together.
他冷得缩成一团。
He curled up with cold.
代表团一行十人。
Делегация в составе 10 человек.
把身子蜷作一团
свернуться клубком
把...说得漆黑一团
paint a dark picture of
他咳出一团血。
Он кашляет, сплевывает комок крови.
一团混乱的思绪
a jumble of confused ideas
脑子里乱成一团
В голове все спуталось
他全身蜷缩成一团
Он весь подобрался
把工作做得一团糟
muff one’s job
房间里漆黑一团。
The room was as dark as pitch.
她内心乱作一团。
She was all jolted within.
猫缩成了一团躺着
кошка свернулась клубком; кошка свернулась в клубок
啊,简直一团糟!
А, что за бред!
哦,真是一团糟。
Мразь такая.
猫在灶上蜷成一团
кошка лежала на печке, свернувшись клубком
她将信揉成一团。
She balled the letter into a wad.
他的脑袋里一团糟
у него каша в голове
这里简直一团糟!
Какой бардак!
把身体蜷曲成一团
curl oneself up
把身体蜷缩成一团
huddle oneself up
他们弄得一团糟...
Ничего себе наворотили...
真是一团∗混乱∗。
Настоящий ∗кавардак∗.
从左翼调开一团兵
оттягивать полк с левого фланга
甲板上有一团乱绳。
There is a tangle of ropes on the deck.
你不过是一团热气!
Да ты просто воздух портишь!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
一团 | 团团 | ||
1) целиком, полностью, кругом
2) моток, клубок, комок
3) один полк
|
1) [совершенно] круглый; полный; клубком
2) круговой; кругом, вокруг
3) скопившийся, собравшийся, сгустившийся, осевший в изобилии (напр. о росе, инее)
|