一定要小心
_
Надо соблюдать осторожность
примеры:
过马路一定要小心。
You must be careful when crossing the road.
这里的交通太乱了,过马路一定要小心一点
Будь осторожен при переходе через дорогу! Движение здесь очень оживленное
这些食人魔比你曾面对的任何敌人都要强大,<name>。你一定要小心行事。
Эти огры куда опаснее тех, с которыми тебе, <имя>, доводилось сталкиваться прежде. Так что будь осторожнее!
如果你真想要科尔宝石,就到灰谷的西北方去。你会在古老的废墟里看到黑暗深渊,而那些仍然在使用科尔宝石纳迦就聚集在那里。你一定要小心,不要单独行动。
Если вам и правда нужен самоцвет, то придется направиться на северо-запад Ясеневого леса. Там, среди древних развалин, вы обнаружите Непроглядную Пучину. В их недрах таятся наги, и они до сих пор используют такие самоцветы. Не ходите туда в одиночку, <класс>.
好吧,如果你真的想帮忙,那就到那个镇子里去,找一个可以俯瞰全景的制高点。你可以在那里估算一下十字军的人数,然后回来向我报告。但是你一定要小心……
Если ты в самом деле хочешь мне помочь, то проникни в город и поднимись там на какое-нибудь высокое место, чтобы осмотреть его с высоты. Оцени количество войск и доложи мне. Но будь <осторожен/осторожна>...
不过,<name>,你一定要小心,我可以感觉到有一股外界的力量……邪恶的力量盘踞在那里!
Остерегайся, <имя>, я чувствую чужеродное вмешательство... так не должно быть!
一定要小心,如果你试图诅咒一座已经被诅咒过的建筑物,那么你就又要面对一个邪灵的挑战!
Берегись – если наложишь проклятье на уже проклятый дом, ты призовешь еще одного проклятого духа!
你必须赶在他们袭击我们之前去那里杀掉恐惧魔。不过你一定要小心,朋友——阿苟纳之池在一个充满剧毒的山谷中,你可以在西北边找到这个邪恶的地方,就在地狱火堡垒的那一边。
Ты <должен/должна> отправиться туда и уничтожить их прежде, чем они нападут на нас. Будь <осторожен, друг/осторожна> подруга; пруды Аггонара лежат посреди искаженной, ядовитой долины. Ты найдешь их, если отправишься на северо-запад отсюда, к цитадели Адского Пламени.
<name>,一定要小心燃烧军团。千万别低估了这群阴险狡诈的东西。
Будь поосторожнее с Легионом, <имя>. Зло нельзя недооценивать.
如果你能找到足够的人手去毁掉一台魔能机甲,就可以将这个模具放进机甲的核心中进行加温。<class>,一定要小心,那些魔能机甲的战斗力是非常强大的。
Если соберешь достаточно народа, чтобы уничтожить какой-нибудь сквернобот, то сможешь закалить форму для ключа внутри него. Но будь <осторожен/осторожна:c>, <класс>, этот сквернобот сам кого хочешь уничтожит.
你愿意帮帮我吗?我需要荣耀之路两边的攻城器械周围散落的木材和金属,一定要小心那些红皮肤的兽人!
Помоги мне немного, а? Мне нужна древесина и металл, которые можно найти в обломках вдоль Пути Славы. Отправляйся туда и собери, что сможешь, но остерегайся краснокожих орков!
不幸的是,要弄到这种齿轮的话,最近的地方是西南方的火刃农场。那里有很多敌人,所以一定要小心。但为了主动式负载平衡器而冒险是值得的。检查一下你在那里找到的工具篮,当你搜集了足够的高强度齿轮后再回到我这里来。
К сожалению, ближайшее место, где их можно достать, – это ферма Пылающего Клинка к юго-западу отсюда. Это место очень хорошо охраняется, так что будь <осторожен/осторожна>. Но самофланж стоит того, чтобы ради него пойти на риск. Ищи ведра с инструментами, а когда наберешь достаточно заготовок, возвращайся ко мне.
一定要小心。这个装置还有些不太成熟。
Да, осторожнее с этим прибором – он еще находится в стадии разработки.
但其拉早已经被打败了……现在又是谁在用它来控制异种虫?带着这些召唤雕文前往塞纳里奥要塞南边的格拉卡隆之骨。在那里使用它们,看看会有什么东西冒出来。一定要小心,冒出来的东西应该不会很友善。
Но ведь киражи уже давно побеждены... кто же общается с силитидами при помощи этого шифра? Отнеси письмена вызова к костям Граккаронда, это к югу от Крепости Кенария. Воспользуйся ими там и посмотри, кто придет на твой зов. Вряд ли у вас получится дружеская встреча... так что будь <осторожен/осторожна>.
你得远赴西北边的呼啸林地里去寻找它们。爬到树上,轻轻把那些熊宝宝抓下来,然后再把它们安全地抛到林地中间的软垫上。一定要小心!
Отправляйся в Рощу Трелей, это далеко на северо-западе. Забирайся на деревья, хватай драгоценных маленьких медвежат и бросай их – только осторожно! – на тент в центре рощи.
我们一定要小心。暮光之锤到处都有眼线。我会尝试找到古伊尔,而你则要帮我顶住他们的进攻!
Но нужно действовать осторожно. Шпионы Сумеречного Молота повсюду. Помоги удержать их, пока я доберусь до Гоэла!
你出发的时候一定要小心。这个地方还束缚着其他的灵魂,充满了恶意和仇恨。他们都遭了许多的罪。
Поосторожней там, когда пойдешь вперед. В этом месте заключены другие духи, полные злобы и ненависти. Им выпало очень много страданий.
我会把信交给你的……但是你在去那里的时候一定要小心提防!
Я отдам тебе записку, но, прошу, если собираешься вести с ними дела, будь <осторожен/осторожна>.
如果你想看看一个年轻的熊猫人猎人在成长过程中所面临的挑战,就向东去和一群狐狸厮杀吧。它们既聪明又狡猾,所以一定要小心。
Если хочешь понять, с чем приходится иметь дело юному охотнику-пандарену, иди на восток и поохоться на лис. Это умные и хитрые твари, так что будь начеку.
看在这个世界的份上,你一定要小心。我可不想看到你笨手笨脚地毁灭了世界。
И ради всего святого, действуй осторожно. Мне вовсе не нужно, чтобы ты бездумно <крушил/крушила> все на своем пути.
不过,即便在最好的情况下,他也是个喜怒无常的家伙,所以在他身边时,一定要小心你的身后,<name>。如果你发现他了,就用这块水晶和我联络。
Однако он, мягко говоря, непредсказуем. С ним всегда держи ухо востро, <имя>. Когда обнаружишь его, свяжись со мной с помощью моего кристалла.
「在矿洞里工作时,如果看到火把冒出蓝光一定要小心。可能是地下生成的有害气体,如果引起爆炸就惨了。顺便为二哥默哀。」
«Если в шахте вы заметили синее пламя факелов, будьте осторожны! Возможно, в глубинах шахты собрался опасный газ. Если шахта взорвётся, то это будет катастрофа. Пользуясь моментом, хочу почтить память нашего дорогого друга Эрге».
玩火的时候一定要小心。
В этот день будь аккуратней с огнем!
你是我仅剩的孩子了,苔丝。你在外面一定要小心。
Тесс, кроме тебя у меня никого не осталось. Береги себя.
如果麦克雷手里准备着一颗闪光弹,接近他时一定要小心。
Старайтесь не подходить близко к Маккри, если у него готова «Светошумовая граната».
生命值较低时伏击“黑百合”一定要小心,她可以用连射模式轻易地消灭你。
Остерегайтесь нападать на Роковую Вдову, если у вас мало здоровья. Она легко добьет вас, переключив винтовку в автоматический режим.
如果你要渡河往东走的话一定要小心,老铁手哈瓦尔和他的同伙强盗就藏身在白河眺哨的洞穴中。
Если пойдешь за реку на восток, будь начеку. На Приречной заставе засел старик Хайварр Железная Рука со своей бандой.
如果你有机会去到边峪,一定要小心那些拒誓者。他们都是杀人不眨眼的混蛋。
Если путешествуешь по Пределу, остерегайся Изгоев. Ух и кровожадные ублюдки.
一定要小心处理那箱酒……它是独一无二的。
Поосторожнее с этим ящиком вина... он незаменим.
还有一点要注意。有一头自称度尼维尔的龙翱翔于石冢之中。一定要小心它。
Еще одно предупреждение. В Каирне обитает дракон по имени Дюрневир.
无论如何,你都应试着前进,看看能否找到任何你所看到影像里提到的东西。不过说不定真的很危险,你一定要小心。
А вот тебе стоит пойти дальше. Попробуй найти что-то связанное с твоим видением. И будь осторожнее, вдруг тут и правда опасно.
如果你准备向东渡河的话一定要小心,老“铁手”哈瓦尔和他手下的强盗就躲藏在白河监视哨的洞中。
Если пойдешь за реку на восток, будь начеку. На Приречной заставе засел старик Хайварр Железная Рука со своей бандой.
如果你有机会去到河湾地,一定要小心那些弃誓者。他们都是杀人不眨眼的混蛋。
Если путешествуешь по Пределу, остерегайся Изгоев. Ух и кровожадные ублюдки.
一定要小心处理那箱酒…它是独一无二的。
Поосторожнее с этим ящиком вина... он незаменим.
没错。你一定要小心点。
Ага, лучше за себя беспокойся.
他用力地挥舞着双手。“请一定要小心!别暴露出你已经知道西奥的阴谋了。谁知道他会怎么对你……”
Он энергично машет руками. «Умоляю, не теряйте бдительность! Не выдавайте, что вам известно про солийский заговор. Кто знает, что он с вами сделает...»
踩芦苇的时候一定要小心。有些不负责的研究员把他们的陷阱留在那里——不仅隐蔽,还带着武器。
Смотри куда идешь в тростниках. Менее сознательные исследователи тоже могли оставить тут свои ловушки — спрятанные и заряженные.
问题的重点在于——这类事会∗发生∗在克莱尔周围。你在跟他打交道的时候,一定要小心。
Суть в том, что подобное ∗случается∗, когда в деле замешаны Клэры. Будьте осторожнее с ними.
你跑动的时候,木板发出了危险的爆裂声。一定要小心。
Доски угрожающе трещат, когда ты бежишь по ним. Осторожнее.
我们一定要小心。尤其我们现在已经和伊欧菲斯那一夥翻脸了。
Надо быть осторожнее. Иорвет и его банда нам теперь не помогут.
你刚刚说什么?有点干扰…你一定要小心点。
Что? Я тебя не слышу... Будь очень осторожен.
沙尔玛非常危险,就连幼兽也是。一定要小心。
Даже молодая особь крайне опасна. Надо быть осторожней.
守卫不会放过小偷的,一定要小心!
Стражники не любят воров. Будьте осторожны!
诅咒?不是。我这么说吧,许愿时一定要小心,不然就会自食苦果。
Проклятие? Нет, не думаю... Скажу тебе так: будь осторожен в своих желаниях, ведь они могут исполниться. А ты потом будешь бодаться с последствиями.
也许确实是那样,一定要小心,她可是有着无比强大的力量,法术和刀剑都不会对她造成丝毫伤害的。
Как бы то ни было, знай: говорят, что силы ее непомерны, а магия и меч ее не берут.
你居然会对一个曾经帮助过的陌生人提出这样的询问!你太善良了,但这项任务并不轻松。雷德卡非常精明,一定要小心。
Задавать такой вопрос незнакомцу, который и без того перед вами в долгу? В тебе слишком много доброты, но это будет непростая задача. Радека хитра, она будет играть с тобой, как кошка с мышью.
我知道。一定要小心。
Я знаю. Просто будь осторожнее.
但一定要小心。它们没注意到我——大部分时间是这样,但我不能用你的运气来打赌。
Только будьте поосторожнее. Меня они не замечают чаще всего, но на ваши шансы я бы ставить не стал.
一定要小心,亲爱的。我们的小宝宝还很脆弱。
Будь осторожнее, любимый. Наш отпрыск еще очень слаб.
你会帮助我,多么讽刺啊...但这项任务并不轻松。雷德卡非常精明,一定要小心。
Ты хочешь помочь мне. Как мило... Но это будет непросто. Радека хитра, и ты против нее – что мышь против кошки.
那好吧。不过,一定要小心。你还是担心自己吧。
Да, хорошо. Береги себя, что ли. Не ввязывайся ни во что.
锁定信号。请记得一定要小心。
Есть сигнал! Будьте осторожны.
我现在查查看……老天,我这次收到好几个信号。请一定要小心。
Сейчас посмотрим... Да тут сразу несколько сигналов. Будьте осторожны.
在上面你一定要小心,到处都有眼线。
Здесь надо быть осторожнее. За нами могут наблюдать.
还有,你一定要小心!不要吸引他人注意,让人起疑。
И не забывайте, что это тайное задание! Не привлекайте к себе внимания.
要潜入学院找黎博士啊。去那里一定要小心。
Говорят, ты отправляешься в Институт на поиски доктора Ли. Будь осторожнее.
你一定要小心,现在这时候根本不知道可以相信谁。
Приходится осторожничать. Непонятно, можно ли кому-то доверять в наше время.
一定要小心下面的鼹鼠。如果它们害奥斯汀感染,那你也可能会被感染。
Остерегайтесь кротокрысов. Если они заразили Остина, значит, могут инфицировать и вас.
你一定要小心安全,一想到你可能会受伤,我就……你看,我的心又乱糟糟的了。
Будьте осторожны. Я не переживу, если с вами что-то случится. Вот, опять сердце колотится.
你还蛮厉害的嘛,大概是“这人如果来我家我一定要小心点”那么厉害。
Ловко у тебя выходит. Если приглашу тебя еще раз в гости, придется за тобой в оба глаза смотреть.
拜托,一定要小心。
Пожалуйста, будь осторожен.
пословный:
一定要 | 小心 | ||
1) осторожный, осмотрительный; внимательный
2) осторожно; внимательно; внимание!, берегись!
3) уменьш. сердечко
|