一小把
_
tate
неполная пригоршня
yī xiǎo bǎ
tateпримеры:
把苹果咬下一小块来
надкусить яблоко
老王把小王说的一无是处。
Old Wang’s comments on Little Wang were totally negative.
把一部小说摄制成电影
film a novel
把小米里面的沙子唼一唼
отсеять песок из риса
一个大浪把小船卷走了。
огромная волна смыла лодку
把一些小东西塞进口袋里
распихать мелкие вещи по карманам
把小男孩子用手掌拍打一顿
отшлёпать мальчугана
把一篇小文章戏称为学术巨著
величать статейку ученым трудом
把小孩打扮得像洋娃娃一样漂亮
разодеть ребенка как куклу
把一些小东西塞进(几个)口袋里
распихать мелкие вещи по карманам
猫把小狗的一只眼睛给抓出来了
Кошка выцарапала щенку глаз
他们在把小径上的枯树叶扫在一起。
They were sweeping up the dead leaves from the paths.
пословный:
一 | 小把 | ||
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|