一座城镇
_
одно село
примеры:
一座高山围绕的城镇
города и поселки, окружающие большую гору
为什么城镇外正在盖一座祭坛?
Зачем около города строят святилище?
为什么要在城镇外盖一座祭坛?
Зачем строить святилище за городом?
你想进入一座刚发生精灵大屠杀的城镇?
Ты хочешь с горсткой эльфов отбить корабль в городе, где только что случился погром?
这是一座古老的公墓。它的历史比这城镇还久远。
Это древнее кладбище. Оно старше города.
看看我们为这座城镇做的一切。我终于感到安全了。
Посмотри на наш новый Фар-Харбор. Наконец-то я чувствую себя в безопасности.
整座城镇被地震毁灭了。
The town was destroyed by the earthquake.
冬堡的魔法学院可以说是这座城市……呃…这座城镇的一瑰宝。
Коллегия Винтерхолда - жемчужина нашего города... городка.
这座城镇连雨闻起来都有尿味!
В этом городе даже дождь мочой воняет!
空袭几乎把这座城镇夷为平地。
The bombing raid practically leveled the town.
接下来我就能好好保护这座城镇。
А я уж с их помощью укреплю стены, как смогу.
这座城镇的面貌天天在发生变化。
From day to day the town changes.
这座城镇以拥有四个游泳池而自豪。
The town boasts four swimming pools.
文德,你觉得呢?你觉得这座城镇还撑得下去吗?
Так что ты думаешь, Вендил? Выстоит этот город или нет?
冬驻学院可以说是这座城市……呃,城镇的瑰宝。
Коллегия Винтерхолда - жемчужина нашего города... городка.
我们应该能在山上的那座城镇中发现点什么……
Вон тот городишко на холме выглядит многообещающе...
好新颖的创意,在高架道上盖一座摇摇欲坠的城镇。尤其是对讨厌整地的人来说。
Какая свежая идея построить хибары на мосту. Особенно если не любишь подстригать газон во дворе.
在那个方向不远处有座城镇。要把你送过去吗?
Неподалеку, в том направлении, есть город. Тебе помочь добраться до него?
退回隧道的路被堵住了。战争席卷了整座城镇。我应该一切都太迟之前先找到席儿。
Обратной дороги не было, а времени оставалось все меньше. Ведьмак должен был как можно скорее отыскать Шеалу де Тансервилль.
真是惊人,战争的破坏竟然能改变这座城镇的水位。
Из-за войны в этом городе сильно изменился уровень воды. Удивительное дело.
在那个方向不远处有座城镇。要告诉你怎么去去吗?
Неподалеку, в том направлении, есть город. Тебе помочь добраться до него?
净源导师卡维尔才不会看到这座城镇因为我们放走了一个坏蛋而被虚空异兽吞没。
Магистр Карвер не обрадуется, если исчадия Пустоты наводнят город, потому что мы упустили одного из этих мерзавцев.
这座城镇的所有士兵都是瑞多然禁卫队。他们是瑞多然家族的菁英战士。
Все солдаты в городе - редоранские стражники... лучшие воины Дома Редоран.
那是一座岛,位在这里的东北方。岛上有一个暗精灵城镇叫做鸦石镇,还有一群诺德人住在斯卡尔村。
Это остров к северо-востоку отсюда. Там небольшой городок темных эльфов, называется Воронья Скала, и еще горстка нордов живет в деревне Скаалов.
这座城镇中大多数建筑物都不太好看, 但这座教堂是个例外。
Most of the buildings in this town are rather unattractive, but this church is an exception.
我们新的优先任务,应该是清掉侵袭这座城镇的超级变种人。
Нашей задачей должна стать очистка этого города от супермутантов.
这座城镇曾经更加繁华,但尽管如此,我们至少还拥有大海。
Этот город видал и лучшие дни, но, что бы ни случилось, море у нас будет всегда.
从北荆棘谷向南进发,寻找一座位于古拉巴什竞技场西南方的城镇,即可抵达硬钳避世乐园。
Отправляйтесь на юг в Укрытие Кофельнагель по дороге, ведущей из Северной Тернистой долины, и ищите город к юго-западу от арены Гурубаши.
在联邦到处都看得到他们。听说他们会屠杀整座城镇,把剩下来的物资拿走。
В Содружестве их немало. Говорят, они уничтожают целые города, потом ходят по руинам и собирают остатки и все это бог знает зачем.
这已经是好几年前的事了。从此以后我发誓要保护这座城镇,而我不打算食言。
Это случилось пару лет назад. Тогда я поклялся, что буду защищать этот город, и я не нарушу клятвы.
一座城市
один город
一座城郭
городские стены
不过他们大半都是纯粹的机器,而且杀人成性。他们会屠杀整座城镇,把尸体带到……某个地方。
А остальные похожи на машины, но при этом очень агрессивны. Они уничтожают целые города, а все, что остается на пепелище, утаскивают... куда-то.
如果我想要收复镇子,需要值得信赖的伙伴——看来我已经找到了,我愿意为你在这座城镇提供帮助。
Если я хочу отвоевать город, мне нужны доверенные люди. А тебе, как я понимаю, не помешает помощь здесь.
拜托,你不会把我一个人孤零零地抛弃在这儿的,对吧?更何况去那座城镇只要走短短的一段路,而且很明显,你可以解决一切阻挡我们的麻烦!
Ты же не бросишь человека на растерзание нежити? Город же совсем недалеко, а ты, похоже, легко справишься с любым врагом!
一座城市叛乱!
Город взбунтовался!
很棒的一座城市
классный город
我以为旧金山是我东山再起的契机。我是炙手可热的杀手红人,从中枢市滚进这座城镇,整个世界都踩在我的脚下。
Мне казалось, что Сан-Франциско это мой шанс начать новую жизнь. Я же был крутым стрелком из Хаба, я думал, что весь мир лежит у моих ног.
今天再次清扫整个城镇。软骨与我各自带领小队,将一些狂尸鬼驱逐出公寓区。我已经看中了一座大楼的楼顶,我一直也想有这种好风景的地方很久了。
Сегодня снова прочесали город. Мы с Хрящом взяли себе по группе и выкурили оставшихся гулей из домов. Заодно присмотрела себе квартирку на верхнем этаже. Давно я хотела жилье с хорошим видом из окна.
我们是从熔光镇来的,那是荒芜之地的一座新兴地精城镇。那里可是遍地金币哟,<先生/夫人>。而且还没有这么多僵尸……或者神经过敏的银色圣骑士。
Нас сюда прислали из Фюзеля, что в Бесплодных землях. Там можно нереально разбогатеть. Именно так, <друг мой/душа моя>. Да и зомби там не так много, и заносчивые рыцари Серебряного Авангарда не мельтешат перед глазами.
一座城市已回归原主。
Город вернулся к своему первоначальному правителю.
夺回一座城市?此话怎讲?
Что значит - с нами будут считаться?
好吧,我希望你们能成功。我不在乎谁去做这件事 - 狩魔猎人或女巫都好...杀了这狗娘养的怪物,整座城镇都会感谢你的。
Ну, надеюся, что вам удастся... Мяне-то все одно: ведьмак ли, ведьма - если убьете, то вам весь городок будет благодарный.
您解放了他们的一座城市。
Вы освободили один из их городов!
失去最后一座城市后会怎样?
Что произойдет, если потерять последний город?
我们刚刚发现了一座大型的古代城镇,但是突然间,可怕的傀儡从地下蜂拥而出,占据了那里。不过雷姆塔维尔似乎还没有发现这一点,我跑回奥伯丁就是为了找人去救他。
Мы обнаружили признаки некогда крупного поселения. Из-под земли выскочили ужасные големы и заполонили весь раскоп. Но Сомнамбулер, казалось, так ничего и не заметил. Я побежала обратно в Аубердин за помощью.
单位需进入您其中一座城市。
Юнит должен находиться в одном из ваших городов.
将一座城市的 人口增长到6。
Доведите население города до 6.
将一座城市的人口提升到14。
Владейте городом с населением 14.
关于那座从我们据点看得到的城镇,北方的侦察队回报了消息。那是一座叫布来伯顿的战前城镇。目前无人占领,但都是狂尸鬼和各种生物。拥有高价值东西的机率不高。暂且不出动。
Северная разведгруппа вернулась. Город, который видно из лагеря, называется Брэдбертон. Он довоенный, сейчас там никто не живет, но в домах полно гулей и других животных. Шансы найти что-то ценное малы. Идем дальше.
泰罗卡森林的图雷姆曾经是我的家园,也是第一座被兽人侵占的城镇。我很久都没有收到来自图雷姆的消息了。前往泰罗卡森林的奥蕾莉亚要塞,将这封信交给安达尔吧,顺便查探那儿的情况。
Туурем, мой родной город, находящийся в лесу Тероккар, был захвачен орками одним из первых. Я уже давно не получал известий о том, что там происходит. Отнеси это письмо в бастион Аллерии в лесу Тероккар и отдай его Андарлу.
您已控制一个文明的最后一座城市。
Вы заняли последний город иностранной державы.
劝服剩余的人口加入您的一座城市。
Убедить жителей перебраться в один из ваших городов.
我们参观了一座城里的宏伟宫殿。
We visited a magnificent palace in the city.
将一座城市的 人口增长到10。
Доведите население города до 10.
пословный:
一座 | 城镇 | ||
1) числ. + сч. слово один...
2) вся компания (напр. за столом); все присутствующие
|
1) городок, посёлок городского типа
2) города и посёлки
|