一振
_
одним взмахом
в русских словах:
встрепенуться
2) (оживиться) 精神一振 jīngshén yī zhèn, 抖起精神 dǒuqǐ jīngshén; (о сердце) 加快跳动 jiàkuài tiàodòng
одиночный тип колебаний
单模(振荡),单一振荡型
подбадривать
подбадривать больного - 使病人精神一振; 鼓励鼓励病人
примеры:
精神为之一振
моральный дух в результате этого сразу поднялся
使病人精神一振; 鼓励鼓励病人
подбадривать больного
军气为之一振
боевой дух в результате этого сразу поднялся
单模(振荡), 单一振荡型单振荡模
одиночный тип колебаний
我知道一个方子,能让这些语无伦次的前奴隶为之一振。从伽格尔的营地边的石头上收集一些石花,附近的湖边收集一些苦寒之花,然后营地门口的火盆里揪一撮暗焰余烬。方剂效力不长,所以你得在营地入口的暮光之锅里投下原料。
Я знаю, как можно вернуть этих несчастных в нормальное состояние. Собери немного камнецвета на скалах возле схрона Гаргола, пару цветков горькоцвета с берегов близлежащего озера и уголек черного огня из жаровни возле входа в схрон. Настой не может долго сохранять свои целебные свойства, так что советую смешать ингредиенты в котле Сумеречного Молота у входа в схрон.
<石头在你的触碰下微微震动。震动的频率在你身体内产生共鸣,让你感觉精神一振。
<Камень вибрирует, когда вы к нему прикасаетесь. Вибрация отдается по всему вашему телу, и вы чувствуете прилив бодрости.
从原材料上就彻底打败那些同行,振一振这百年老铺的名声,嘿嘿。你也要记得帮我留意啊。
Если я буду получать руду напрямую от шахтёров, то смогу продавать оружие дешевле, чем конкуренты. Тогда «Холодный клинок» станет самым популярным оружейным магазином. Дай мне знать, если раздобудешь интересную руду...
禽类的新鲜肉块。经过适当处理可以制成让人精神一振的佳肴。
Свежее мясо птицы. Из него можно приготовить что-нибудь вкусненькое.
天使翅翼一振,便将战火斥退。
Одним взмахом крыльев ангел сбил пламя войны.
将泄气的叹息吹入此号角中,也能传出令人精神一振的旋律。
Тяжелый вздох, пропущенный через этот рог, вырывается наружу вдохновляющей песней.
那块土地位于岸边,就在从独孤城流过来的卡斯河冲刷成的三角洲上。一个让人看了精神为之一振的地点——你会懂我的意思的。
Земля на побережье, через дельту реки Карт, если смотреть от Солитьюда. Великолепный вид, кстати.
很高兴能遇到一个乐观主义者。真让我精神为之一振。
Приятно встретить оптимиста. Сразу легче на душе.
也许我该把你传送到两英里高的地方?那景色才让人为之一振。就算死也值得了!
Надо было тебя телепортировать мили на две выше... Вот бы была панорама.
达莉丝手腕轻抖,布拉克斯的身体接着为之一振,痛苦地扭动着。
Небрежным жестом Даллис посылает разряд сквозь тело Бракка. Он корчится от боли.