一朵鲜花插在牛粪上
yīduǒ xiānhuā chā zài niúfèn shàng
досл. свежий цветок втыкается в коровий навоз; обр. красивая женщина вышла замуж за заурядного и уродливого мужчины
ссылки с:
鲜花插在牛粪上yī duǒ xiān huā chā zài niú fèn shàng
比喻才貌出众的女子嫁给才干平庸或相貌丑陋的丈夫。
如:「她不论是外表或内涵都远胜于她的丈夫,无疑是一朵鲜花插在牛粪上。」
yī duǒ xiān huā chā zài niú fèn shàng
a fresh flower on a heap of cow-dung; A pretty girl was married to a stupid husband.примеры:
没错,一朵鲜花插在牛粪上。
О да. Очень даже приятно посмотреть.
鲜花插在牛粪上,真把她糟踏啦!
Какой мезальянс, это просто оскорбительно для нее!
她妹妹帮她把一朵花插在头发上。
Her younger sister helped her stick a flower in her hair.
пословный:
一朵 | 鲜花插在牛粪上 | ||
[один] цветок, [одно] облако
|
см. 一朵鲜花插在牛粪上
досл. свежий цветок втыкается в коровий навоз; обр. красивая женщина вышла замуж за заурядного и уродливого мужчины
|