一次比一次
yīcì bǐ yīcì
с каждым разом
в русских словах:
раз от раза лучше
一次比一次好
примеры:
传来的消息一次比一次更令人兴奋
поступающие новости (известия) раз от раза всё больше вызывают в нас воодушевление
雷声隔得一次比一次久,这意味着暴风雨正在过去。
The increasing distance between thunderclaps meant the storm was moving away.
无产者组织成为阶级,从而组织成为政党这件事,不断地由于工人的自相竞争而受到破坏。但是,这种组织总是重新产生,并且一次比一次更强大,更坚固,更有力。它利用资产阶级内部的分裂,迫使他们用法律形式承认工人的个别利益。英国的十小时工作日法案就是一个例子。
Эта организация пролетариев в класс, и тем самым - в политическую партию, ежеминутно вновь разрушается конкуренцией между самими рабочими. Но она возникает снова и снова, становясь каждый раз сильнее, крепче, могущественнее. Она заставляет признать отдельные интересы рабочих в законодательном порядке, используя для этого раздоры между отдельными слоями буржуазии. Например, закон о десятичасовом рабочем дне в Англии.
叫得一次比一次响
кричать с каждым разом всё громче и громче
但学院总是能制造更多,合成人一次比一次更厉害。
Однако Институт всегда мог сделать новых, и с каждым разом они становились лучше.
再比一次?
Реванш?
我想再比一次。
Я хочу подраться еще раз.
再比一次怎么样?
Побьемся еще раз?
我想要重比一次腕力。
Давай поборемся еще раз.
还够力气再比一次吗?
Еще на один раунд сил хватит?
пословный:
一次 | 次比 | 一次 | |
1) один (о событиях, собраниях, входной зажим, входной торец)
2) [один] раз, как-то раз, однажды
3) за один раз, в один присест, сразу; единовременный; однократный, разовый
4) первый, первичный
5) мат. первая степень
|
1) порядок, последовательность
2) сравнивать; сопоставлять; сопоставление, сравнение
|
1) один (о событиях, собраниях, входной зажим, входной торец)
2) [один] раз, как-то раз, однажды
3) за один раз, в один присест, сразу; единовременный; однократный, разовый
4) первый, первичный
5) мат. первая степень
|