一步法
yī bù fǎ
одношаговая схема, одношаговый метод
одноступенчатый способ
one-step method
yī bù fǎ
one-step method; one-step processyībùfǎ
one-step method/processпримеры:
别再进一步尝试逃跑了,违法者。
Нарушитель закона, не пытайтесь бежать.
但你一定很欣赏我的萨拳式的步法吧。
Но не мог же ты не оценить мою скрытность. В стиле сам-бо!
第一步就是消灭他们的力量,使他们无法进一步造成麻烦。
Первое, что нужно будет сделать – это уничтожить их силы, чтобы в будущем они не доставили проблем.
随你...但要记住,没有阿户大人,你就无法进行下一步。
Как тебе будет угодно... Но не забывай: без лорда Арху ты ничего не добьешься.
更进一步地想,「仙祖法蜕」本身,会不会也只是一种障眼法?
А вдруг экзувия нужна была только для отвлечения внимания?
下一步,法国和欧盟必须找到一种应对俄罗斯的新模式。
Франция и ЕС также должны выработать новую модель отношений с Россией.
各位听众,如果我们有办法确认进一步消息,我们会持续为您报导。
Если нам удастся уточнить подробности этой истории, то мы обязательно сообщим их вам, дорогие слушатели.
你是嫌犯。||我有个想法,你假装是贾维德,我们试著去瞭解他,预测他的下一步…
Ты в списке подозреваемых. У меня есть идея. Представь себе, что ты - Явед. Попробуем предсказать его последующий ход, надо его понять…
我会留在眺岩保持戒备,让背离之徒永远都无法踏进圣所一步。
Некоторое время я побуду здесь, буду присматривать за Святилищем и стараться не допускать в него Преданных.
你几乎能感受到钢刃中的魔法力量在慢慢凝聚,只差最后一步了。
Можно уже даже почувствовать, как магия начинает сливаться с его сталью в единое целое, но все еще осталось совершить один последний ритуал.
我们已经重新夺回城堡,下一步是要想办法让无线电发信器通电。
Мы вернули себе Замок. Следующий шаг починить старый радиопередатчик.
可能无法听取或触碰部分物件,作用可能持续有效。正在进行进一步调查。
Объекты воздействия могут стать неслышимы и/или неосязаемы. Эффект может быть перманентным. Проводятся дополнительные исследования.
一定要谨慎决定下一步行动的时机——一旦开始下一步你就∗没法∗问她问题了。慎之,慎之。
Будь осторожен, переговоры на этом закончатся. Дождись момента.
制造雪瓶的最后一步是由一种自巨龙战争以来就失传的古老魔法所完成的。
Последняя процедура закалки Флакона проводилась с помощью древней магии, которая была утрачена со времен Войны драконов.
是的,进一步的正弦匹配对你我都好。实现这一目标的方法之一就是让我们进入教堂。
Да, дальнейшая подстройка пойдет нам на пользу. Один из вариантов — это попасть в церковь.
托夫迪尔身为高阶法师,当然不想被抢先一步(高阶法师是仅次首席法师的职阶)。
Толфдир - мастер-волшебник. Этого я точно не ожидала.
你可以先上去,我会继续与这些元素之怒沟通,进一步了解它们的想法。
А я пока продолжу разговор с великими духами – возможно, мне удастся понять, чего именно они хотят.
我不愿进一步推断那个想法。Ask the waiter to compute the bill。
I didn't wish to compute that thought further.
“是啊,执法官。”他也向前一步,调整着自己的球帽。“你为什么∗不∗呢?”
Ага, законник. — Он тоже делает к тебе шаг, поправляя кепку. — ∗Почему∗ бы?
我们相信,立场文件将有助于各方进一步了解中方对联大有关议题的看法。
Мы уверены в том, что данный документ поможет заинтересованным сторонам ближе познакомиться со взглядами китайской стороны на соответствующие тематики нынешней сессии ГА ООН.
看来法器还算稳定,压制力场也完好无损。我相信还能对其作进一步强化。
Кажется, сдерживающее поле устояло, а средоточие по-прежнему стабильно. Полагаю, его можно усилить еще раз.
在帮助完匕港镇之后,泰迪·莱特帮我想了一个办法,进一步赢得镇民的尊敬。
После того как мне удалось помочь Фар-Харбору, Тедди Райт придумал план завоевания уважения его жителей.
目前无法确定此现象是因为突变影响、或是纯粹巧合。我必须进行进一步实验。
Трудно сказать, виновны ли в этом его мутации, или это совпадение. Необходимо провести дальнейшие эксперименты.
我能看出来。进一步的正弦匹配对你我都好。实现正弦同步的方法之一就是让我们进入∗教堂∗。
Это я вижу. Дальнейшая подстройка пойдет нам на пользу. Один из вариантов — это попасть в ∗церковь∗.
第二个问题,中方船长现在仍被日方非法扣押,中方是否将采取进一步反制措施?
Второй вопрос: японская сторона до сих пор все еще незаконно задерживает капитана китайского траулера. Собирается ли китайская сторона принять дальнейшие контрмеры?
然后一些精灵在上面雕刻魔法符号,来进一步加强它的功效。有任何结论吗,杰洛特?
А потом еще какой-то эльф на них магические руны вырезал, они еще лучше стали. Понял, о чем толкую?
让阿玛蒂亚说下去。她的想法很对,不管好奇心会不会害死猫,至少勇敢走出一步。
Слушать Амадию дальше. Она права, любопытство ученого нельзя ограничивать. Куда бы оно ни завело.
目前,沿此方向我已无法再前进一步,只好转到沼地里的石屋去搜寻其他线索了。
Да, тут ничего нельзя было поделать! Приходилось идти по другим следам, которые вели к каменным пещерам на болотах.
邪能图腾还在制造这些图腾,以便进一步“实验”。我们还是用传统方法来解决这些灌魔者吧。
Племя Тотема Скверны создает тотемы для дальнейших "экспериментов". Нужно разобраться с ними привычными методами.
需要的话就找人帮忙吧,因为就差这一步了。这是你进入学院的唯一方法,而且你一定要进去。为了我们两个。
Если потребуется, найди помощников. Это очень важно. Это единственный способ попасть внутрь. Ради нас обоих.
不是每个人都有办法走到这一步,你用自身写下历史,联邦终于可以翻开新的一页了。
Немногие люди получают шанс творить историю. А сейчас возможно, впервые Содружество может начать с чистого листа.
你应该进一步调查。去找出食用狐尾花的生物,想办法在它逃跑之前从它嘴里抢下一些狐尾花。
Тебе стоит это выяснить. Узнай, какое существо питается лисоцветом, а затем постарайся вырвать это растение у него из пасти.
去设法帮他们找个地方定居下来吧。如果我们可以把他们变成盟友,那就能进一步增强势力。
Помоги им найти место для поселения. Если мы сможем сделать их союзниками, то станем сильнее.
我们怎么走到现在这一步了?怎么会这样?没道理啊……也许还是有办法的,只要唤回他的∗理智∗!
Как так получилось? Как до этого дошло? Это бессмыслица какая-то! Но ты еще можешь выпутаться — надо воззвать к его ∗здравому смыслу∗!
目前无法进一步接收消息,就算只是传递这几个字也足以让她的处境变得非常危险。
В данный момент мы не можем узнать подробностей. Передавая даже эти слова, она сильно рисковала.
我会试试看能不能找到更多法师加入你的组织。你过去看看那边的地图吧,你可以拿它来策划你的第一步计划。
Посмотрим, что можно сделать, чтобы привести сюда еще магов. Иди сверься с картой. Она поможет спланировать твои первые шаги.
我不想让事情发展到这一步,但我无法对你的穷兵黩武视而不见。请考虑终止我们的合作协议吧。
Мне не хотелось бы, чтобы все закончилось подобным образом, но ваше воинственное поведение не оставляет мне выбора. Считайте наше соглашение о сотрудничестве разорванным.
接着他后退一步,摆出一副法罗塞特斯的姿态,瞄准了目标。他的眼角抽搐了一下——手指移向了扳机……
Затем он отступает и встает в стойку Фалостесса, прицеливаясь. Уголок глаза дергается, палец лежит на спусковом крючке...
说得好,我亲爱的莫里斯,说得太好了!但我们下一步该怎么做呢?我们无法跟随你继续旅行了,善良的英雄!
Хорошо сказано, Морис, хорошо сказано! Но что нам делать дальше? Мы же не можем отправиться с тобой - да, добрая душа?
我们距离削弱血神使徒仅一步之遥了,<name>。这是我们的最后一搏。附近的区域充满了鲜血魔法。
Мы уже изрядно ослабили этого глашатая, <имя>. Осталось сделать одно последнее усилие. Тут все пропиталось магией крови.
想办法吸收他的变异粘液。使用那种邪恶的物质为你的武器注入邪恶力量。然后我会指示你下一步的任务。
Найди способ поглотить его мутировавшую слизь. Используй эту мерзостную субстанцию, чтобы наполнить оружие силой нечестивости. Если ты справишься с этим заданием, я скажу тебе, что делать дальше.
作为第一步,你必须去捕捉一些上古小精灵来引导那种独特的自然魔法,才能进行硬化处理。
Для начала тебе нужно поймать несколько древних огоньков – они станут источником магии природы.
史凯利格的灾变现场无法进一步调查,当地人不让任何人接近。那些领土由奎特家族控制着。
Место катастрофы на Скеллиге недоступно для осмотра. Местные не допускают чужаков. Территорию контролирует клан ан Крайт.
纳兹波的基本技能使用范围扩大20%。奖励:在获得50层巫毒祭典后,获得5%法术强度。奖励:在获得100层巫毒祭典后,进一步获得5%法术强度。
Увеличивает дальность действия базовых способностей на 20%.Награда: накопив 50 эффектов «Ритуала вуду», Назибо получит +5% к силе способностей.Награда: накопив 100 эффектов «Ритуала вуду», Назибо получит еще +5% к силе способностей.
你发明的这种药町听起来很有趣,不过退一步说,它的药用价值很值得怀疑。可以肯定的是,它肯定无法治愈你的宿醉。
Ты создал довольно интересную настойку. Но ее медицинские свойства, мягко говоря, под вопросом. Можно с уверенностью сказать, что твое похмелье она не вылечит.
пословный:
一步 | 步法 | ||