一泡
_
方言。一阵;一场。
ссылки с:
一泡子yī pào
1) 一阵、一番。
海上花列传.第十六回:「难末害仔几花人四处八方去瞎寻一泡,陆里寻得着嗄?」
文明小史.第二十三回:「看过各厂之后,顺便去会制台,着实恭维一泡。」
2) 一滩、一堆。多指屎尿。
如:「不知是哪家的野狗在路上撒了一泡尿。」
亦作「一拋」。
3) 用开水冲泡一次。
如:「泡茶时,每一泡茶所需的时间不同。」
方言。一阵;一场。
примеры:
撒了一泡尿
помочиться
窖了一泡白薯
засыпать в погреб партию батата
抽一泡儿烟
выкурить один шарик опиума
我们先找个地方去撒一泡尿
Давай сначала пописаем где-нибудь
拉一泡屎
have a shit
撒一泡尿
помочиться, отлить
面包干儿用水一泡就软
Сухари мякнут в воде
“我这人很简单,喜欢大吃大喝,唱些街边小调……等大家兴头过去了,再一泡尿把篝火滋灭。”
Я краснолюд простой. Люблю выпить и пожрать, а еще поорать похабные песни… А в конце пирушки — помочиться на гаснущий костер.
你可以把你的破衣服拿去好好洗洗吗?还是你整个人去喷泉泡一泡?
Снесешь тряпье в прачечную? Или снова будешь в фонтане стирать?
他用力挤啊挤啊,最后挤出一泡屎!哈哈哈哈哈!
Как его прижмет! Герой-то и обосрался! Ха-ха-ха!
在赞古巴利的荒野里住着狗头人,有人的身躯,脖子以上却长得跟狗一模一样。艾尔兰德王子从遥远的大陆上收到过一只这样的野兽。狗头人不分白天黑夜,每个小时都会定点尿一泡尿,这也是赞古巴利人在钟表和指南针上刻下狗头人图像的原因。
Киноцефал, или собачья голова на нашем языке, это зверь, что обитает в пустынях Зангвебара. У него тело человека, но голова пса. Герцог Элландерский раздобыл такое существо из тех дальних земель. Киноцефал испускает урину ежечасно, и днем, и ночью, и поэтому зангвебарцы гравируют его изображение на хронометрах и компасах.
低利率最终猛然通过住房价格泡沫启动了扩张,这一泡沫支撑了通过债务融资的消费者狂购并且引发了建筑业繁荣。
Низкие процентные ставки, в конце концов, привели к резкому началу расширения посредством роста пузыря цен на жильё, поддерживавшего резкий рост расходов потребителей, основывавшихся на займах, и вызвавшего строительный бум.
大热天在游泳池里泡一泡真是太美了。
On a hot day a dip in the pool is sheer paradise.
把床单好好泡一泡。
Give the sheets a good soak.
蛇的脚趾!虫的翅膀!冲一冲,调一调,泡一泡,然后用力搅拌!
Посоли, поперчи, и раствор готов!
在水里泡一泡
окунаться в воду
我们要进去泡一泡吗?
Мы что, нырять туда будем?