一滩
_
一堆稀湿的东西。 如: “一滩烂泥”、 “一滩湿衣服”。
yī tān
一堆稀湿的东西。
如:「一滩烂泥」、「一滩湿衣服」。
yī tān
a puddle (of water, oil, etc.); a smudge; a stainпримеры:
累得像一滩泥
be dead tired
去找古尔戈索克谈一谈,让我们见证下你能不能当得起勇士的名号……还是只会在竞技场的地面上留下一滩血污。
Поговори с Гаргтоком, и посмотрим, кто ты... настоящий боец или еще одно кровавое пятно на арене.
配料奢华的焗菜。望着这浓浓的一滩,甚至都看不出之前往里面加了什么,或是少加了什么。
Роскошная запеканка. Никто не может сказать, из каких продуктов она сделана... или про какие продукты забыли при её приготовлении.
可那个老杂种只是用一通屁话胡乱搪塞了我,说什么灯光毁了他的配方、搞得一滩浑水……哎。
Но этот старый зануда принялся плести чушь о том, что свет для его настоек губителен и что ему надо быть ближе к воде... тьфу.
0.5秒后,发射一颗宝珠,击中敌人后爆炸,对范围内的敌人造成150~~0.025~~点伤害。爆炸会留下一滩凋零之池,持续2秒,每0.5秒对敌人造成82~~0.025~~点伤害。
После паузы в 0.5 сек. запускает сферу, которая взрывается, попав в первую цель на своем пути, и наносит 150~~0.025~~ ед. урона противникам в области действия. После взрыва остается область разложения, которая существует 2 сек. и каждые 0.5 сек. наносит попавшим в нее противникам 82~~0.025~~ ед. урона.
制造一滩可减速的燃油,可以点燃对敌人造成伤害并治疗布雷泽
Замедляет противников. При поджоге наносит урон и исцеляет Блэйза.
你的脚下出现一滩黑色的陈年伏特加,在锐影灯光的照射下闪闪发光。
У твоих ног образуется темная лужа выдержанной в Серости водки. Она блестит в свете фар «Кинемы».
你的脚下出现一滩黑色的廉价比尔森啤酒,在锐影灯光的照射下闪闪发光。
У твоих ног образуется темная лужа дешевого пива. Она блестит в свете фар «Кинемы».
我不知该如何是好了……我不过是一滩行尸走肉罢了。我只有这个案子了——你还帮不上忙。
Я уже и не знаю, что делать... Я просто древний и измотанный кусок мяса. Всё, что у меня есть, — это дело, а вы не помогаете.
“胃肠道,”警督为即将解脱而长出一口气——这是表格上的最后一项内容。他环视四周——地面上有一滩粪便……
«Пищеварительная система, — он облегченно выдыхает, предчувствуя завершение осмотра — это последний пункт списка. Он смотрит на образовавшуюся на земле лужу экскрементов...
一滩血迹与粪便已经侵蚀了这名男子脚下的冻土,便液一滴滴的滴落进去。
Лужица крови и фекалий проела себе путь сквозь замерзшую грязь под ногами мертвеца. Сверху на нее капля за каплей сочится вязкая жижа.
地板下的空洞黑暗而潮湿。你勉强辨认出下面是一滩沙子和锯末的混合物。
Пустота под половицей темная и влажная. Внизу тебе с трудом удается разглядеть смесь из песка и опилок.
你的脚下出现一滩黑色的廉价酒。在锐影灯光的照射下闪闪发光。
У твоих ног образуется темная лужа дешевого вина. Она блестит в свете фар «Кинемы».
你的话还没说出来,脑子里就先乱成了一滩浆糊。
Не успеваете вы вымолвить и слово, как в голове все путается.
直到你的脚下出现了一滩呕吐物——你的喉咙被胃酸刺痛了。
И вот у тебя под ногами уже лужа блевотины, а горло саднит от желудочного сока.
由於魔牛妖动作迟缓,要使用强击架势来对付牠。牠的外皮坚韧,所以牠能轻易挡开较弱的攻击,而且牠的再生速度和巨魔一样快。牠能以可怕的冲击动能杀掉较慢的对手。由於魔牛妖在攻击後会暂时昏晕,你可以闪过这一击使牠陷於无防备状态。魔牛妖使用可怕的武器来对付敏捷的对手:牠会吐出具腐蚀性和毒性的污物,让敌人因猛毒而窒息且溶成一滩肉泥。
С утковолом следует сражаться силовым стилем, поскольку этот монстр неповоротлив. Шкура у него твердая, поэтому он безболезненно пропускает более легкие удары и регенерирует так же быстро, как, к примеру, тролль. Более медленных противников он убивает на месте страшным броском с наскока. Следует уклоняться от него, поскольку сразу после атаки утковол оказывается обессилен и практически безоружен. Более быстрых врагов утковол встречает иным оружием: он изрыгает ядовитую кислотную слюну, так что противник одновременно травится ядом и разлагается в кашу.
这怪物最危险的武器就是它有力的双臂。地元素的一击等於冲城车对城门的冲撞,能把普通人变成一滩血泊。它的反击尤其危险,因为这看来迟缓的生物能又快又猛的攻击。因此你得以包含药水和法印在内的所有手段保护自己不被它击中。依照「以火制火」法则 - 或者应该说「以力制力」 - 你应该使用强击架式来对付地元素,因为只有这种攻击才能打碎它的岩石身体。
Самое грозное оружие этого монстра - мощные руки. Удар, нанесенный лапой элементаля земли, по силе равен удару тарана в ворота крепости. Он легко может оставить от человека мокрое место. Особенно опасна его контратака. Медлительное с виду существо способно бить быстро, неожиданно и очень сильно. От этих ударов следует защищаться всеми доступными средствами, не исключая эликсиров и Знаков. Следуя заповеди "око за око, зуб за зуб", или, скорее, "сила по силе", элементаля следует встречать силовыми приемами. Только самые мощные удары смогут сокрушить его каменную тушу.
我记得我还醒着,倒在一滩我自己的血泊中。我无助的看着伊欧菲斯走近。
Очнулся я на земле, в луже крови. Просто лежал и смотрел, как на меня идет Иорвет.
哼,我看你要怎么粉碎一滩水…
Интересно, сможешь ли ты разбить водную гладь.
我太蠢了。只是我觉得…像一滩死水,我活在你的阴影之中,留下来的话会窒息。
Глупо вышло... Но я все время чувствовала, что я в твоей тени, что я задохнусь, если не выйду из нее.
好吧..给你。反正我也不想去找那个臭鞋匠。那边地上总是有一滩烂泥…
Ладно... Тогда держи. Самому тащиться не придется. Там вечно такая грязь...
不,我不是的。我是一滩烂泥。
Нет, я —грязь.
我是一滩烂泥。
Я —грязь.
那一滩水在太阳照射下蒸发掉了。
The pool of water evaporated in the sun.
她擦 去浴室地面上一滩滩的水。
She mopped up the pools of water on the bathroom floor.
一滩黑红的血
a pool of black gore
看你的样子,你如果敢跳的话,结局估计就是峡谷底下又多出一滩红色的污迹,不过我还是可以带你参观一下那里,就看两眼是不会有任何痛苦的。跟我来!
Боюсь, что твой прыжок закончится на дне рва. Впрочем, если я провожу тебя туда, ничего страшного не случится. За мной!
这里一滩水,那里又一滩。
Везде одни лужи...
你就是这个样子,是吧?一滩疯狂的红泥。
Это и есть ваша сущность, так ведь? Красная лужа безумия.
净源导师身后是一滩血肉模糊的场景。地上是奇形怪状的血肉和四肢,你无法从中辨认出是谁的面孔。
За спиной у магистра вы видите окровавленный, неестественно изогнутый труп. Черт лица в этом месиве разглядеть невозможно.
在酒馆后面一滩臭烘烘的呕吐物上,你呕出了仅剩下的麦芽酒。你站直了身子,夜晚的冷风让你清醒过来...
Вас тошнит под стеной таверны, вы исторгаете из себя остатки эля в зловонную лужу. Вы распрямляетесь и ждете, чтобы прохлада привела вас в чувство...
在书里,休伯特讲述了一滩血从地板上窜起并攻击他的遭遇。他差点丢了性命。当时似乎还吓得吐了一地。
Хуберт вспоминает о встрече с лужей крови, которая вдруг поднялась с пола и напала на него. Он едва остался в живых... и оказалось, что зря обедал.
做鬼脸,吐出了一滩烂肉。
Скривиться и выплюнуть кусок гнилой плоти.
一股看不见的强大力量突然将她压倒在地,把她碾成了一滩肉酱。
Незримая сила внезапно впечатывает ее в землю с достаточной силой, чтобы превратить в лепешку.
灵魂躺着一动不动,身下是一滩泛着银光的液体。你凝视着那摊液体,刚好看见自己的倒影。
Призрак лежит неподвижно, под ним растекается лужа серебра. Заглянув, вы видите в ней свое отражение.
尸体在地板上留下的东西先是冒了冒泡,接着汇成一滩,静静地石板冷却下来。不言而喻。
Все, что осталось от трупа, единожды булькает на полу – и все. Медленно густеет и остывает лужа. Больше говорить не о чем.
蜥蜴人净源导师,或者说她残余的部分,倒在一滩血泊之中。
Магистр-ящер – или то, что от нее осталось – валяется в луже из крови и внутренностей.
你召唤了自己的魔法,一丝微光闪烁着。你跪倒在一滩清澈的液体里,那不是血...
Вы творите заклинание, создавая небольшой пяточек света. Вы стоите на коленях в какой-то лужице. И это не кровь...
这枪开的好,可是我需要你走开。有一滩脏东西要清理。
Выстрел неплохой, но теперь я попрошу тебя отойти. Мне это все убирать.
嗯,你看起来还是你啊,看来那机器没有把你变成一滩烂泥。
Ну, на вид ничего не изменилось. По-крайней мере, машина не превратила тебя в пюре.
听着,感谢你帮忙,但我有一滩烂事要处理。快走。
Слушай, спасибо за помощь, но теперь мне нужно с этим бардаком разбираться. Иди отсюда.
你想离开是对的,看看我、一滩烂泥,我根本不值得你付出。
Что ж, наверное, тебе и правда лучше уйти. Посмотри на меня. Я того не стою. Я не заслуживаю такого друга, как ты.
有了“血肉横飞”特技,您将能在战斗中造成更多伤害,且敌人常常会在死掉的时候爆炸变成一滩血泥。
Со способностью "Кровавая баня" вы сможете наносить больший урон, а убитые вами противники иногда будут взрываться.
这里有一个年代久远的池塘,不过比一滩稀泥好不到哪里去。你在地图上找到它了吗?
Здесь старый пруд, скорее похожий на кучу грязи. Он у тебя есть на карте?