一片火海
yīpiàn huǒhǎi
море огня, огненное море
yī piàn huǒ hǎi
a sea of flame; an ocean of fire; a sheet of flames; be speedily covered with firea sea of flames
примеры:
敌人的基地成了一片火海。
The enemy base became a sheet of flames.
你来的时候看见爆炸了么?秘密实验室再一次陷入一片火海!要是我们不把火扑灭,温控警戒就会超标,从而进入熔融连锁。
Ты <видел/видела> взрывы по пути сюда? Секретная лаборатория охвачена огнем! Опять! Если мы не потушим этот огонь, будет достигнута критическая температура, и все расплавится.
圣光发动侵袭的时候,灰烬荒野成为了一片火海,但这个地方的高墙却依然耸立。这里布防重重,补给充沛,秘密也数不胜数,是未来战事的理想舞台。
Когда Пепельный Предел выжгло Светом, стены Грехопада устояли. Здесь есть укрепления, припасы и множество секретов. Идеальный плацдарм для грядущей битвы.
疯狂降临。卡隆出现在哪里,哪里就电闪雷鸣,不得安宁,就连城市也陷入一片火海!
Безумие обрушилось на нас. Куда бы ни ступил Карон, везде гремит гром и горит город!
你向戴因讲述了五百年前的那片火海,与后来遇见的神灵…
Вы рассказываете Дайну о море пламени, что видели 500 лет назад, и о божестве, которое повстречали...
你刚才安放的都是些高能炸药,<name>。当我按下这个B连战地工具上的按钮,整个山谷就将化为一片死亡的火海。
Взрывчатка, которую ты <заложил/заложила>, была очень ядреная, <имя>. Теперь, если нажать кнопку на полевом наборе команды "Браво", вся эта долина превратится в огромный огненный шар смерти.
六月的山坡杜鹃花一片火红。
The hillsides in June flame with azaleas.
六月的山坡上,杜鹃花一片火红。
The hillside in June flames with azaleas.
他们在海岸沿线随处扎营,就像一片片的毒脓包一样。
Их лагеря покрыли берег смертоносной сыпью.
我应该提醒你注意:这一片海洋会相当的深暗寒冷。
Предупреждаю сразу: в этих местах очень глубоко, темно и холодно.
拥有一片海洋和一个极大的连续大陆的世界,可能存在大量海滨小岛屿。
Планета с одним океаном и одним очень крупным материком - и, возможно, небольшими островами у побережья.
пословный:
一片 | 火海 | ||
1) одно целое; воедино; сплошной, целый; сплошь
2) [один] кусок, [одна] пластина
|