一等一
yī děng yī
Лучший из лучших
yī děng yī
第一等级中的第一名。表示最好、最优秀的。
三侠五义.第六十五回:「他是慧海,是个一等一的人儿,好多着咧。」
第一等中的第一名。形容超群出众。
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
一一等于一
одиножды один — один
减一等
снизить [наказание] на одну ступень
一等[级]
первая категория
下一等
быть рангом ниже
一等兵
рядовой первого разряда
一时不等一时
час часа не ждёт; время не ждёт; не допускать ни минуты промедления; экстренный, срочный
一等秘书
первый секретарь (посольства)
一等行星
primary planet
你等一会
подожди немножко
低人一等
уступающий кому-л в чем-л
等一整天
wait all day
请稍等一等
одну секунду
立一等功
win a first class merit
等一下下……
Одну секунду...
记一等功
award sb. a Citation for Merit, First Class
一等功臣
отличник (передовик) высшего разряда, особо отличившийся [деятель]
等一下。
Подожди, пожалуйста.
等一下……
Погоди-ка...
等一下…
Послушай...
一等 战备
боевая готовность номер один
一等水准
first order levelling
稍 等一下
подожди (одну) секунду
一等翻译
top-notch interpreter
一等奖金
премия первой степени
先等一等?
Выждать?
再等一下。
Надо подождать.
荣立一等功
be cited for the first-class meritorious service
等一会再说。
We’ll talk about it in a little while.
请等一下。
Сейчас, сейчас.
加于人一等
быть на голову выше других
稍等一会……
Погоди секундочку...
稍等一下。
Подождите немного.
对。等一下。
Да. Погоди.
稍等一会儿
помедлить немного
请等一会儿。
Пожалуйста, подождите немного.
先等一下……
Минуточку...
等一下等一下,等一下!
Погоди, погоди!
降西阶一等
спуститься на одну ступень западной лестницы
追记一等功
be posthumously awarded a First-Class Merit citation
一减一等于零。
One minus one leaves nought (zero).
一加一等于二。
Один плюс один равно двум. Один плюс один равняется двум.
(商品, 产品等)一等
первый сорт
请稍等一下
подожди одну секунду
一等控制点
нулевая точка
要等一下吗?
Оставить тебя на минутку?
等一会儿好吗?
Wait a moment (while), will you?
给他记一等功。
He was awarded a citation for Merit, First Class.
等一等, 不要急躁
подожди, не горячись
再稍等一下。
Подожди ещё немного.
你!就你!等一下!
Эй! Ты, там! Постой!
诶,等一下……
Так, погоди-ка минутку...
欸,等一下…
О, погоди...
进入一等战备
приводить в боевую готовность номер один
再稍等一会…
Подожди немного...
你最好等一下
вам лучше подождать
等一下...你是...你是...
Постойте-ка... вы... вы...
些微等一会儿!
подождите немножко!
请稍微等一下
Подожди капельку
请你稍等一下
прошу вас немного подождать
解除一等战备
отменять боевую готовность номер один
请(你)稍等一下
Подожди одну секунду
请稍等一会儿
одну секунду, обожди минутку
你稍等一会儿
подожди маленько
请等一下(一会儿)
подождите немного
还得等一会儿
ещё нужно немного подождать
请稍等一会儿。
Please wait a moment.; Just a moment, please.
再等一会儿。
Подождать еще немного.
我再等一会儿
Я пока подожду
再等一会儿…
Подожду ещё немного...
哇,等一下。
Эй, секундочку!
不不不,等一下!
Ну, ну, погоди, минуточку!
嗯?等一下……
Хм. Минуточку...
嘿,等一下。
Эй, погоди секунду.
神枪手;一等射手
меткий стрелок
呃,等一下……
Э-э-э, подождите минутку...
等一下再吵?
Отложим этот спор на потом?
等一下,等 一下!
Стой, стой... погоди!
稍微等一下……
Сейчас-сейчас, секунду...
不,等一下。
Нет, подождите.
喂——你!等一下!
Эй, вы! Погодите!
如此等等,不一而足
and so on and so forth
哈哈,稍等一下。
Ха-ха! Не так быстро!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
一等 | 一 | ||
1) первый класс; первого ранга, первой степени; первый, высший, лучший, первоклассный
2) одинаково, равно, так же; одинаковый, такой же
3) один ранг; один сорт
4) будд. всеобщее равенство; быть равным
5) одно ожидание, ждать один раз (и это прошло уже)
|
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|