一簇
yīcù
1) пучок цветов
2) группа людей
yī cù
cluster; bunch表数量。用於聚集之物或人。
в русских словах:
семья
4) (группа растений) 一簇 yīcù
характеристика первого семейства
第一簇特性线,正马赫线
примеры:
一簇鲜花
пук (букет) цветов
一簇花树
купа цветов и деревьев
一簇蘑菇
гнездо грибов
一簇人群
a group of people
量用于连成一簇的东西
bunch; cluster:
一簇较大的顶生花状花序
a rather larger terminal raceme
星群,星座比星座小的一簇星星
A cluster of stars smaller than a constellation.
葡萄弹,霰弹以前用作火包装填物的一簇小铁丸
A cluster of small iron balls formerly used as a cannon charge.
立刻前往虚空山脉,在那里的深渊边缘寻找一簇一簇的水晶石,对,它们的学名叫虚空石。然后,你在那些虚空石旁边使用我的迁跃裂隙生成器,虚空男爵加拉希斯会跨越巨大的空间裂隙出现在你的面前。
Ступай на юг Пустынного обрыва и запусти генератор рядом с камнями пустоты. Наблюдай за гроздью кристаллов рядом с границей бездны. Когда астральный провал сформируется, появится Барон Бездны Галаксис.
在碎岩之渊之中,通向那里的通道都被石头堵上了。如果要找到水晶簇,那些通道是唯一的去处。如果你找到了一簇,就把它带来给我。
Когда будешь в Гремящих глубинах, ищи обрывающиеся туннели. Если где и можно найти эти кристаллы, то только там. Когда найдешь гроздь таких кристаллов, возвращайся ко мне.
前往湮光海谷,那是西边与柯尔普萨之森交界的一道大裂口。如果你朝它对面看,就可以看到一簇植物围绕着潮光大厅的入口。
Отправляйся в Бездну Кромешной Тьмы – глубокую расщелину на западной границе леса Келптар. За ней ты увидишь вход в Грот Затуманенного Света, окруженный буйной растительностью.
「寻一条黑色成年细犬,外形纤细,额头有一簇月牙形白毛。」
«Пропала собака. Взрослая, худая, шерсть черно-белая. На лбу белая чёлка в форме полумесяца».
一个小容器,是由用魔法处理过的第一簇落在世界之喉上的雪花制成。
Он сделан из обработанного магией снега - самого первого снега, который лег на склоны Глотки Мира.
这条花哨的红牛仔裤最大的特点是左腿底部的刺绣公鸡,暗示它的原产地是梅斯克。公鸡周围还有一簇花。
Дерзкие красные джинсы. Внизу на левой штанине вышит петух в мескийском стиле. Вокруг него — цветочный венок.
一簇沾血的毛…看来第二只怪兽毛色不一样。
Клочки окровавленного меха... Тот, второй, был другой окраски.
他躲在一簇攀缘植物后面。
He lay hidden by a mat of creepers.
他在炫耀他那一簇胡子。
He was sporting a moustache.
我们看见在一簇草中有一只兔子。
We saw a rabbit on a tuft of grass.
群叶一簇树叶
A cluster of leaves.
他颤抖着,像是被痛苦所笼罩。我一头雾水,直到看见他的右手突然变成一簇火焰才明白过来。
Он задрожал, как будто от боли. Я не понимала, что происходит, как вдруг его правая рука полыхнула огнем.
蘑天菇常生长在水边,可以看到它们一簇簇地挤在一起。
Синежелчники часто растут у самой воды, заговорщицки сбившись в кучки.
在女孩瞳孔最黑的深处,有什么东西在闪动。那是一簇卷须,它缩回更深处,就像某种水下生物逃回洞穴中一样。
В черной глубине ее зрачков вы замечаете какое-то движение – тончайший усик, спешащий спрятаться, как подводное существо прячется в пещере.