一胞胎
_
одноплодные роды
одноплодные роды
примеры:
她生了一对双胞胎。
She gave birth to twins.
双胞胎看上去长得一样。
Twins look the same as each other.
晚上她生了一对双胞胎。
She delivered twins in the evening.
她妻子生了一对双胞胎女孩。
His wife gave birth to twin girls.
这对双胞胎一点儿都不像。
The twins don't look at all alike.
那对双胞胎依偎着躺在一起。
The twins cuddled up to each other.
他们生了双胞胎,不得不寻找一套较大的住房。
The birth of twins put pressure on them to find a bigger flat.
“嗯。我们的妈妈是莉莉,”其中一个双胞胎说道。
«Ага. Лили — наша мама», — произносит один из близнецов.
如果汤姆·克鲁斯有一个英俊的双胞胎弟弟的话。
Если бы у Тома Круза был красавец-брат.
前一阵我失去了我的双胞胎姊姊。你曾失去过亲近的人吗?
Недавно я потеряла сестру-двойняшку. Тебе не приходилось терять близких?
前一阵我失去了我的双胞胎姐姐。你曾失去过亲近的人吗?
Недавно я потеряла сестру-двойняшку. Тебе не приходилось терять близких?
你最近有没有让两个小孩把火灭掉?一对双胞胎。
Не ты недавно сказал двум ребятишкам погасить костер? Двум близнецам.
然后是伯维尔和伦蒂。这两人是双胞胎,不过两人的意见很少一致。
Да, еще Борвир и Рунди. Близнецы, но вечно не могли договориться.
我脑海里有...三胞胎。一个是我现在这个女人。一个是我必须要成为的女人。一个是我渴望成为的女人。
У меня в голове живут три женщины. Так, кто я есть сейчас. Та, кем я должна быть. И та, кем я хочу стать.
不和,不一致在一对同卵双胞胎中,某一特定基因特征只表现两者中的一个身上
The presence of a given genetic trait in only one member of a pair of identical twins.
是的,布拉克斯·雷克斯,以及他的双胞胎妹妹卡珊德拉一起度过了一段天真的童年。
Да, король Бракк когда-то был простым мальчиком Бракком, который любил гулять, взявшись за руки со своей сестренкой Кассандрой.
这条新闻具有全国性的重要意义,因为这一对贫穷夫妇成了美国仅有的五胞胎的父母。
The rise to fame was swift. Television cameras and newspapers carried the news to everyone in the country.
嘿嘿,其实我是秀华的姐姐毓华,一成不变的生活太无聊了,难得老天给我们双胞胎这样的机会…
Хе-хе-хе, на самом деле, я Юй Хуа, Сю Хуа - моя близняшка. Иметь сестру-близняшку зачастую бывает очень весело и удобно. Особенно когда становится скучно жить.
警督看了看海边,朝渔村走去。“还有一个问题,双胞胎是如何调入狂飙怪人.fm的……”
Лейтенант поглядывает на побережье, в сторону рыбацкой деревушки. «Остается еще вопрос, как близнецы настроились на „Спидпанк fm“...»
他的一座巨型雕像,或者,更好的是,他的双胞胎兄弟。实际上是一样的,不过让他看起来没那么像个精神病患者。
Гигантскую статую самого себя или, еще лучше, своего брата-близнеца. Это почти одно и то же, но так он будет меньше похож на психопата.
伊欧因是双胞胎之一。他非常喜欢喝酒。你应该去古井周围找他——那附近曾经建有麦酒的储存室。
Эоин – это один из близнецов. Очень любит выпить. Скорее всего, он где-то рядом со старым колодцем – в соседнем здании хранились запасы эля.
如果她在海岸,她就会在∗这里∗。而且,这附近的双胞胎也发生了一些奇怪的事。又是一个被你纳入囊中的事实!
Если Руби где-то на побережье, она должна быть ∗здесь∗. Кроме того, что-то странное приключилось с близнецами. Неплохо бы узнать, что послужило причиной. Очередной факт в твою коллекцию!
一阵风将警督的头发吹乱。他拨了拨头发。“你第一次和那对双胞胎对话时,问过他们是在哪儿听到声音的吗?”
Ким поправляет выбившуюся под порывом ветра прядь волос. «При первом разговоре с детьми вы спросили их, где они находились, когда услышали голос?»
男孩的死因不明,但意义非常明显-拉‧瓦雷第男爵夫人的双胞胎中还活着的阿奈丝成了唯一的王位继承者。
Мальчик погиб при неясных обстоятельствах, однако факт оставался фактом: из двоих детей баронессы Ла Валетт единственной возможной наследницей престола осталась Анаис.
第一位学徒叫蒂亚妮·坎宁斯,她的专长是制作软皮护甲,但是她在锁甲方面的兴趣则不如那对双胞胎兄弟。
Начни с Дианы Кеннингс – она специализируется как раз на работе с кожей. В отличие от близнецов-дворфов, она практически не интересуется кольчужными доспехами.
这对双胞胎肯定是听了狂飙怪人.fm。我还是不知道他们在没有收音机的情况下是怎么做到的,但他们一定是听过。
Близнецы, без сомнения, слышали „Спидпанк fm“. По-прежнему не знаю, как — без радио, — но слышали.
呃,但我知道什么呢。也许你会在 9 月找到她,然后你们在来年 6 月生下一对双胞胎。但是那是不可能的,因为你不会甜言蜜语。
Хотя, откуда мне знать. Может, ты вернешься к ней в сентябре и у вас будут двойняшки к июню. Но это точно не случится благодаря твоим навыкам переговорщика.
和许多朋友一样,我挚爱的亲人也在野外永远逝去了。啊,我的双胞胎兄弟莫克霍尔——他在邪枝巨魔突袭的那天晚上死了。
Как и многие жители нашей деревни, мой близкий человек погиб в лесу. Это был мой брат-близнец Мальхор – он погиб в бою с троллями Порочной Ветви, тогда же, когда пропал муж старейшей племени Зазубренный Клык.
现在滚远一点...不要再靠近我了!国王!国王会斩掉你的头!布拉克斯·雷克斯不可能容忍他的妹妹被这样对待!他的双胞胎!~滚远一点,你听见没~?!
Отойди... Не приближайся ко мне! Король! Король отрубит тебе голову! Король Бракк не потерпит такого обращения со своей сестрой! Со своей родной кровинкой! НЕ ПОДХОДИ, СЛЫШИШЬ?!
凯登是另一名双胞胎。他也有一项嗜好,不过不是喝酒。我敢说,暮光之锤入侵以来,他过得不知道有多开心呢。但愿酣战能舒缓他好斗的天性吧。
Кайден – это второй близнец. Он тоже вечно томится жаждой, но отнюдь не по элю. В некотором смысле он был только рад, когда сюда заявились служители культа Сумеречного Молота – нашел выход своей агрессивности. Оно, может, и правильно. Надо же парню куда-то девать энергию!
“这对双胞胎肯定是听了狂飙怪人.fm”,他一边平息着愤怒一边说道。“我还是不知道他们在没有收音机的情况下是怎么做到的,但他们一定是听过。”
Близнецы, без сомнения, слышали „Спидпанк fm“, — произносит он, всё еще кипя от гнева. — По-прежнему не знаю, как — без радио, — но слышали.
几天前,北伐军战士达加斯、马克拉尔、工程师里德、双胞胎戈尔克和布尔被派往死亡旷野建立前沿阵地。我最后一次同他们通信时,他们已经在西北方死亡旷野的边界上建立起了一座营地。
Рыцарь Даргат, рыцарь Маккеллар, инженер Рид и близнецы Герк и Бурр, отправились на Мертвые поля, чтобы разбить лагерь на передовой. В их последнем донесении сказано, что они благополучно разбили лагерь на границе Мертвых полей, к северо-западу отсюда.
那只蛤蟆暴徒连个破地方都管不好。他完全∗没有∗接受过政治教育。他的双胞胎兄弟,埃德加·克莱尔,那个以前去瑞瓦肖东部的大学上过学。他吹嘘了一大通起义啊,异化啊,等等之类的游戏……
Эта мафиозная жаба и сортиром-то управлять не сможет. У него нет ∗никакого∗ политического образования. А вот его близнец Эдгар Клэр учился в одном из этих университетов в Восточном Ревашоле. Он толкает увлекательные речи про восстание, конфискацию имущества и все такое прочее...
这枚华丽的戒指触感冰凉,曾经属于布拉克斯·雷克斯,环上刻有卡珊德拉字样:这是魂铸双胞胎中的一位的名字,布拉克斯·雷克斯将其变成亡灵族巫妖,从而延长他的统治。这石头上可以听到模糊、恶毒的低语声传来。
Это украшенное, холодное на ощупь кольцо когда-то принадлежало самому королю Бракку. На нем выгравировано имя: "Кассандра" - связанной душевными узами сестры короля, которую он превратил в лича, дабы продлить свою власть. Из камня доносится едва различимый зловещий шепот.
пословный:
一 | 胞胎 | ||
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|