七天
qītiān
семь дней
hebdomad; seven days
в русских словах:
семидневный
七天的 qītiānde
примеры:
五七天
несколько дней
∗与七天神像交互后开启传送
∗ Взаимодействуйте со статуей семи Архонтов, чтобы открыть телепортацию
感受到七天神像的赐福了吗?
Чувствуешь благословение Архонтов?
很久以前,确实有座七天神像一夜之间突然消失,没有留下任何痕迹。
Давным-давно как-то ночью одна из статуй семи Архонтов и правда исчезла без следа.
七国之间流传着这样一个传说——「七天神像」的眼瞳被飞鸟啄去,散布在大地的各个角落,等待着漫游天地的冒险家前去猎获。
Когда-то статуи семи Архонтов наблюдали за своими землями с помощью элементальных окулусов, но потом птицы выклевали их и разнесли по всему миру. Только самым храбрым искателям приключений удастся собрать их все.
如果能将神瞳供奉给对应的「七天神像」,就能获得神的宠惠吧…
Статуи семи Архонтов благословят тех, кто вернёт им окулусы их элемента.
那就是「七天神像」了。
А вот и статуя семи Архонтов!
是七天神像!
Статуя семи Архонтов!
风起地的那座七天神像,应该就是离我们最近的一座。
Долина Ветров к нам ближе всего.
「…第七天,大姐头说她有办法了,但是她就是在那个遗迹旁边干等着…那遗迹里面还有遗迹猎者守着,进也进不去,我是不知道,这是个怎么进展法…」
«День седьмой. Начальница сказала, что у неё есть идея. Но пока что, она только ждёт чего-то рядом с руинами... Я не знаю, чего именно она ждёт, но руины охраняет огромный Руинный охотник. У неё нет шансов попасть внутрь. Не знаю, далеко ли она продвинулась...»
该说不愧是七天神像吗?连蒙的尘都掺杂着元素,吉丽安娜小姐一定清除地很辛苦吧…
Статуя настолько мощна, что даже пыль на ней заряжена элементальной энергией. Бедная Джиллиана, она столько времени потратила зря, стараясь оттереть эту пыль...
不好意思,擅自借用了七天神像的风…
Прости, но силой Анемо меня наградила статуя...
在某种神秘性质上拟似岩之七天神像的精巧石盘,会将人引向岩神瞳所在之处。神瞳代表着神像佚失的力量。将其供奉归还的话,对神眷顾着的土地或许也有重要的意义。
Изящная каменная плитка, имитирующая некоторые таинственные свойства статуй Гео Архонта, поэтому она может указать путь к геокулам. Элементальные окулусы - это потерянные силы статуй. Возможно, подношения статуям также могут повлиять и на земли, которыми управляет Архонт.
我去七天神像附近等你们,做好香膏以后,就在那里汇合吧。
Я буду ждать вас у статуи семи Архонтов. Приходите с готовыми маслами.
对了,七天神像有着神明的力量。
Статуи Семи пропитаны силой Архонтов.
不好意思,这几天的份都预定满了,想吃的话要排到七天以后,可以吗?
Простите, но у нас всё забронировано на несколько дней вперёд. Я могу записать вас на следующую неделю.
在道路的尽头,有一座「七天神像」。你或许可以顺道供奉一下,那可是岩王爷的护佑啊。
В конце дороги ты найдёшь статую семи архонтов. Советую тебе навестить гео архонта, может быть, он наградит тебя своей силой.
七天神像怎么了?
Статуи Семи? А что с ними случилось?
这里既有代表着风的「七天神像」,又有着与大英雄温妮莎相关的这棵树,在这里寻找灵感,再适合不过了。
Это самое подходящее место для поиска вдохновения - здесь есть Статуя семи Архонтов, символизирующая Ветер, а это дерево связано с великим героем Веннессой.
唔,果然不知道啊。那换个问题吧,教会有没有弄丢过七天神像呢?
А, ну да, откуда бы ты узнала об этом... Ладно, следующий вопрос. У церкви не пропадала статуя семи Архонтов?
与风之七天神像有着某种近似特性的人造石盘,能与风神瞳产生共鸣。神瞳共鸣石是对古代建立在大地各处的七天神像的拙劣仿造。有人认为,它寻找神瞳的力量源于自身的拙劣,这种拙劣驱使它渴求神像的力量,以替代真正的神像。
Рукотворный каменный диск, который имеет что-то общее со статуями Анемо Архонта. Это позволяет ему резонировать с анемокулами. Камни эха окулуса - это грубая попытка имитировать статуи семи Архонтов, которые были созданы древними. Именно из-за своего несовершенства они стремятся завладеть силой окулусов, тем самым давая верующим и искателям приключений возможность найти и собрать эти самые окулусы.
咦?这是雪山吧,这尊雪中的七天神像还挺有…意境的。
Хм? Это ведь Драконий хребет, да? И статуя семи Архонтов, окружённая снегом... Поразительный пейзаж.
需要将镜头转至正确角度,对准雪山的七天神像
Настройте камеру так, чтобы она была нацелена на статую семи Архонтов на Драконьем хребте.
这里的七天神像,好像受到了那种怪物的影响?
Похоже, что на эту статую семи Архонтов влияет монстр неподалёку.
是这样的…我以往每周都会去七天神像前祈祷,顺便为神像扫除尘埃。
Как бы тебе сказать... Раньше я каждую неделю ходила к статуям молиться. После молитвы я всегда протирала с них пыль.
为,为什么七天神像…会被这样倒挂…
П-почему эта статуя семи Архонтов... висит вверх ногами?
将璃月的七天神像供奉至满级。
Повысьте статую семи Архонтов в Ли Юэ до макс. уровня.
越说越复杂了啊。不过果然还是和那座…诡异的七天神像有关吧?
Это дело становится всё запутаннее. Но всё это как-то связано с той странной статуей семи Архонтов, что мы видели, верно?
触碰「七天神像」以点亮地图
Дотроньтесь до статуи семи Архонтов, чтобы открыть территорию на карте.
目的地是…「七天神像」!
Наша цель - статуя семи Архонтов!
在你们前进的道路上,出现了一座奇特的「七天神像」。在派蒙的建议下,你上前查看。
На вашем пути виднеется статуя семи Архонтов. Паймон предлагает исследовать её поближе.
是…七天神像?
...Статуя семи Архонтов?
吉丽安娜小姐正在寻找一个人,替她去清扫久未打理过的七天神像…
Джиллиана ищет кого-то, кто сможет почистить статую семи Архонтов.
派蒙提议你去七天神像那里看看。
Паймон предлагает пройтись до статуи семи Архонтов.
难道这块石头和七天神像有什么关系吗?
Наверное, камень и статуя как-то связаны, да?
拥有「神之眼」的人会注意收集它们,送去七天神像,获取赐福。
Те, у кого есть Глаз Бога, могут совершать подношения статуям семи Архонтов и получать благословения.
唔,把包裹埋在七天神像下边的雪地里,应该就可以了吧。
Хм... Давай зароем коробку в снегу под статуей семи Архонтов.
可以看见七天神像了,我们就在这附近留个影吧。
Отсюда хорошо видно статую семи Архонтов! Давай сделаем снимок.
口袋锚点有着一些限制:会在部署的七天后自然消解;同时只能部署一个。当世界上已经存在口袋锚点时,部署新的口袋锚点将会销毁已有的。
У карманного телепорта есть свои ограничения. Одновременно может существовать только одна точка карманного телепорта, и она исчезнет через семь дней после установки. Если вы установите точку телепортации в мире, где уже есть точка карманного телепорта, то первая установленная точка телепортации будет уничтожена.
唉,不知道那些七天神像怎么样了…
Ах, интересно, в каком состоянии сейчас статуи семи Архонтов...
我们刚刚供奉了七天神像,这块石头就出现了。
Он появился сразу после того, как мы сделали подношение статуе семи Архонтов.
虽然这么说,有点像是推卸责任。但能不能请您替我去清除一下七天神像上的灰尘?
Это выглядит так, как будто я хочу всё спихнуть на твои плечи, но... Может ты почистишь статуи вместо меня?
与风之七天神像有着某种近似特性的人造石盘,能与风神瞳产生共鸣。
Рукотворный каменный диск, который имеет что-то общее со статуями Анемо Архонта. Это позволяет ему резонировать с анемокулами.
神瞳共鸣石是对古代建立在大地各处的七天神像的拙劣仿造。正因拙劣,才会渴求神瞳的力量,为虔信者与冒险者提供收集神瞳的机会。
Камни эха окулуса - это грубая попытка имитировать статуи семи Архонтов, которые были созданы древними. Именно из-за своего несовершенства они стремятся завладеть силой окулусов, тем самым давая верующим и искателям приключений возможность найти и собрать эти самые окулусы.
持续五天五夜的实验结束后,阿贝多注意到砂糖体力濒临极限,便为她强行安排了七天假期。
После длившегося пять суток подряд эксперимента Альбедо заметил, что Сахароза вот-вот упадёт без сил, и заставил её выйти в семидневный отпуск.
「传送锚点」与「七天神像」似乎有驱散寒意的作用。
У точек телепортации и статуй семи Архонтов мороз слабеет.
在某种神秘性质上拟似岩之七天神像的精巧石盘,会将人引向岩神瞳所在之处。
Изящная каменная плитка, имитирующая некоторые таинственные свойства статуй Гео Архонта, поэтому она может указать путь к геокулам.
将璃月的七天神像供奉至9级
Повысьте статую Архонта в Ли Юэ до 9 уровня
拜访晨曦酒庄的七天神像
Посетите статую семи Архонтов у винокурни «Рассвет»
解锁「璃月 荻花洲」七天神像-岩
Активируйте статую Гео Архонта на Тростниковых островах
将在最近拜访过的传送锚点或七天神像处复苏。
Герой воскреснет у последней посещённой точки телепортации либо у статуи семи Архонтов
前往雪山的七天神像附近放置包裹
Закопайте коробку у статуи семи Архонтов
拜访云来海的七天神像
Посетите статую семи Архонтов в Облачном море
拜访风龙废墟的七天神像
Посетите статую семи Архонтов в логове Ужаса бури
清扫位于星落湖的七天神像
Очистите статую семи Архонтов на озере Звездопадов
清扫位于风起地的七天神像
Очистите статую семи Архонтов в долине Ветров
风起地七天神像附近采集
У статуи Анемо Архонта в долине Ветров
供奉璃月的七天神像获得
Статуи семи Архонтов в Ли Юэ
拜访风起地的七天神像
Посетите статую семи Архонтов в долине Ветров
很可能是当地人取走了它们……要是过了∗七天∗他的身上还能留着更多东西的话,那才奇怪呢。
Возможно, местные растащили. Было бы странно, если бы на нем еще что-нибудь осталось: ∗семь∗ дней прошло.
我调查了瑞瓦肖沿海地区上周的天气预报。最近七天都处于零度以下。他被吊死的那天之前——是最后一个暖和的日子。
Я проверил прогноз погоды на Ревашольском побережье за прошлую неделю. Семь дней подряд стояли заморозки. А за день до них — в день убийства — было тепло.
他点头:“应该是一块块拿走的。他已经在这里挂了七天了——如果他们不拿才是怪事呢。”
Он кивает. «Это всё, что осталось. Он здесь уже семь дней висит: было бы странно, если б не растащили».
我们先来说说,人类的身体在大树里呆了七天之后,会发生什么怪事……
Начнем с того, что с человеческим телом, провисевшим семь дней на дереве, начинают происходить странные вещи...
正如我之前所说,我调查了瑞瓦肖沿海地区上周的天气预报。七天都处于零度以下。他被吊死的那天之前是最后一个暖和的日子。
Как я и сказал, я проверил прогноз погоды на Ревашольском побережье за прошлую неделю. Семь дней подряд стояли заморозки. А за день до убийства было тепло.
这个世界已经不再保有他存在过的痕迹,曾经有过——但在七天前便消失了。
Структура мира больше не содержит его личности. Когда-то содержала, но семь дней назад перестала.
你不可能脱得下来的,他体内所有的有机物都流入了靴子里。整整∗七天∗,它们都∗粘∗在他的脚上了——不然你以为怎么就只剩下这个了?
У вас все равно не получится их снять. Весь биологический материал этого тела стекал вниз, в ботинки. В течение ∗семи∗ дней. Они теперь ∗вросли∗ в ноги. Как думаете, почему на нем ничего не осталось, кроме ботинок?
作为一个死去七天的尸体,它被保存的相当完好。令人惊讶的是——没有巨人观,腹部也没有明显的蝇蛆。
Для семи дней труп достаточно хорошо сохранился. На удивление хорошо: тело еще не сдулось, личинок мух в области живота не видно.
也许是一周之前?七天正好符合报案者向我们提交的时间范围。
Около недели? Как раз семь дней назад, по информации того, кто сообщил о преступлении, и произошло повешение.
尸体在七天之后总会变成这样的。我们面对的腐烂实在是太严重了。
Спустя неделю — да. Разложение в самом разгаре.
您不会后悔的,我发誓。我会赶紧凑钱,在七天内准备好。
Ты не пожалеешь, я обещаю. Я все приготовлю, а ты возвращайся через семь дней.
凯尔卓是大史凯利格岛上最主要的堡垒。几个世纪以来,奎特家族都是这里的统治者,克拉茨·奎特也相当以它为傲。凯尔卓有一部分是在岛上最高峰的坚固岩石上直接雕刻出来的,只要是见过它的人都会留下深刻印象。传说,建造城堡的人是汉姆多尔和海琳的儿子,铁牙吉姆达尔,同时也是奎特家族的元老。吉姆达尔想要将所有的史凯利格群岛尽收眼底,以确保他的兄弟与其他座岛的统治者不会受到伤害,于是他用沉重的链子将海床上的山围住,拉出地表,放在大史凯利格岛上。他用了七天在山上砌成坚不可摧的堡垒,一直耸立到今天。在城堡里的高塔上可以鸟瞰史凯利
Каэр Трольде - главная крепость на острове Ард Скеллиг. Испокон веков родовое гнездо рода ан Крайтов, краса и гордость ярла Краха ан Крайта. Могучая твердыня, вознесшаяся на склонах высочайшей горы острова, частью выдолблена прямо в монолитной скале. По легенде, ее строителем был сам Гриммдарр Железный Клык, один из сынов Хеймдалля и Хейлин, основатель рода ан Крайтов. Гримдарр желал видеть весь архипелаг, чтобы следить, не приключится ли беда с его братьями, которые владели соседними островами. Потому он вбил тяжелые цепи в гору на дне моря, вытянул ее на Ард Скеллиг и за семь дней построил на ней неприступную крепость, с башен которой виден весь Скеллиге.
想获得荣耀与名声的人,欢迎在每个月的第十七天在来宫殿加入我的行列。我打算征召人马出发冒险。我们在路途中肯定会碰上许多困扰的少女,而且我们会有许多机会帮助受压迫的人民。
Каждый, кто жаждет хвалы и славы, пусть явится на рынок дня семнадцатого текущего месяца. Намереваюсь отправиться в благородной компании на поиски приключений. Наверняка не будет недостатка ни в прекрасных дамах, чтобы их спасти, ни в угнетенных, чтобы им помочь.
等七天
Подождать семь дней.
第十七天
День семнадцатый.
商店送出供试用的货物在订购时必须付款,但顾客如在七天之内退货,就可将原款全部收回。
Goods sent on approval must be paid for at the time of ordering, but if goods are returned within7 days customers will get their money back in full.
太阳升至最高空,迟迟不愿落山来迎接这美丽的黄昏。相反,她在那儿挂了七天七夜,没有星光的夜晚:她如此迷恋她的小王子。
Солнце вошло в зенит и, оказавшись там, отказалось спускаться, как бы ни манила его вечерняя заря. Оно провисело в небе семь дней и семь ярких, беззвездных ночей – настолько оно было очаровано маленьким Красным Принцем.
我仍在想办法说服麦克莱伦博士,把铀换成氘会产生更高的燃推率。他担心氘的精炼过程设计会使得XMB加速器的开发延长几个月,但我的直觉告诉我这个险值得冒。我知道莱因哈特已经要我们一周七天都在工作来赶进度,但若果这能改善加速器的效率,我不介意再花更多些时间。
Я все еще пытаюсь убедить доктора Макклеллана в том, что замена урана на дейтерий приведет к повышению КПД. Его беспокоит то, что очистка дейтерия удлинит работу над ускорителем XMB на несколько месяцев. Но я нутром чую, что риск того стоит. Я знаю, что Рейнхард уже заставляет нас работать круглые сутки без выходных, но я не против поработать дополнительно, если это улучшит наш ускоритель.
我们这里什么都买、什么都卖。一周七天、每天二十四小时全年无休。
Мы покупаем и продаем все на свете. Без обеда и без выходных.
对……命令说现在一周七天都要值勤。想休养生息,还是算了吧。
Да... командование растягивает расписание на семь дней в неделю. Так что про увольнительную можешь забыть.