七月七
qīyuèqī
см. 七夕
ссылается на:
七夕qīxī
Цисицзе, День влюблённых; яп. Танабата (вечер 7-го числа 7-го месяца по лунному календарю; отмечаемый посиделками и соревнованиями в рукоделии: по поверью, божества звёзд «Пастух» и «Ткачиха», разделённые Млечным Путём, встречаются в этот день как супруги)
Цисицзе, День влюблённых; яп. Танабата (вечер 7-го числа 7-го месяца по лунному календарю; отмечаемый посиделками и соревнованиями в рукоделии: по поверью, божества звёзд «Пастух» и «Ткачиха», разделённые Млечным Путём, встречаются в этот день как супруги)
农历七月初七日。是夜为七夕。
примеры:
(白居易《长恨歌》#6)
含情凝睇谢君王,一别音容两渺茫。
昭阳殿里恩爱绝,蓬莱宫中日月长。
回头下望人寰处,不见长安见尘雾。
惟将旧物表深情,钿合金钗寄将去。
钗留一股合一扇,钗擘黄金合分钿。
但令心似金钿坚,天上人间会相见。
临别殷勤重寄词,词中有誓两心知。
七月七日长生殿,夜半无人私语时。
在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。
天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期。
含情凝睇谢君王,一别音容两渺茫。
昭阳殿里恩爱绝,蓬莱宫中日月长。
回头下望人寰处,不见长安见尘雾。
惟将旧物表深情,钿合金钗寄将去。
钗留一股合一扇,钗擘黄金合分钿。
但令心似金钿坚,天上人间会相见。
临别殷勤重寄词,词中有誓两心知。
七月七日长生殿,夜半无人私语时。
在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。
天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期。
(Бо Цзюйи «Вечная печаль» #6)
Скрыв волненье, велит государю сказать,
как она благодарна ему!
«Ведь за время разлуки ни голос, ни взгляд
не пронзали туманную даль.
В Осиянном чертоге, где жил государь,
прервалась так внезапно любовь.
На священном Пэнлае в волшебном дворце
долго тянутся длинные дни.
А когда я смотрю на покинутый мной
там, внизу, человеческий мир,
Я не вижу столицы, Чанъани моей,
только вижу я пыль и туман.
Пусть же вещи, служившие мне на земле,
скажут сами о силе любви.
Драгоценную шпильку и ларчик резной
государю на память дарю.
Но от шпильки кусочек себе отломлю
и от ларчика крышку возьму».
И от шпильки кусочек взяла золотой,
в платье спрятала крышку она:
«Крепче золота, твёрже камней дорогих
пусть останутся наши сердца,
И тогда мы на небе иль в мире людском,
будет день, повстречаемся вновь».
И, прощаясь, просила ещё передать
государю такие слова
(Содержалась в них клятва былая одна,
два лишь сердца и знало о ней):
«В день седьмой это было, в седьмую луну,
мы в чертог Долголетья пришли.
Мы в глубокую полночь стояли вдвоём,
и никто не слыхал наших слов:
Так быть вместе навеки, чтоб нам в небесах
птиц четой неразлучной летать.
Так быть вместе навеки, чтоб нам на земле
раздвоённою веткой расти!»
Много лет небесам, долговечна земля,
но настанет последний их час.
Только эта печаль — бесконечная нить,
никогда не прервётся в веках.
Скрыв волненье, велит государю сказать,
как она благодарна ему!
«Ведь за время разлуки ни голос, ни взгляд
не пронзали туманную даль.
В Осиянном чертоге, где жил государь,
прервалась так внезапно любовь.
На священном Пэнлае в волшебном дворце
долго тянутся длинные дни.
А когда я смотрю на покинутый мной
там, внизу, человеческий мир,
Я не вижу столицы, Чанъани моей,
только вижу я пыль и туман.
Пусть же вещи, служившие мне на земле,
скажут сами о силе любви.
Драгоценную шпильку и ларчик резной
государю на память дарю.
Но от шпильки кусочек себе отломлю
и от ларчика крышку возьму».
И от шпильки кусочек взяла золотой,
в платье спрятала крышку она:
«Крепче золота, твёрже камней дорогих
пусть останутся наши сердца,
И тогда мы на небе иль в мире людском,
будет день, повстречаемся вновь».
И, прощаясь, просила ещё передать
государю такие слова
(Содержалась в них клятва былая одна,
два лишь сердца и знало о ней):
«В день седьмой это было, в седьмую луну,
мы в чертог Долголетья пришли.
Мы в глубокую полночь стояли вдвоём,
и никто не слыхал наших слов:
Так быть вместе навеки, чтоб нам в небесах
птиц четой неразлучной летать.
Так быть вместе навеки, чтоб нам на земле
раздвоённою веткой расти!»
Много лет небесам, долговечна земля,
но настанет последний их час.
Только эта печаль — бесконечная нить,
никогда не прервётся в веках.
一至七月
с января по июль
七月流火
седьмая луна вниз опускает Огонь (звезду Хо)
今年七月一日
первого июля сего года
七月的干旱 期
июльская сушь
今年一至七月; 今年1至7月; 今年1到7月
с января по июль сего года
关于璃月七星…
Насчёт Цисин...
在今年七月一日
первого июля сего года
秋七月大雨, 渭桥绝
осенью в 7-й луне прошли ливни, и мост на реке Вэй разошёлся
关于凝光·璃月七星
О Нин Гуан: Группировка Цисин
七月四日是美国国庆日。
The Forth of July is the National Independence Day of the USA.
在七月三日这一天;时时刻刻
On July third; every hour on the hour.
暑假一般在七月初开始。
Summer vacation normally starts in early July.
璃月七星…实在令人失望。
Группировка Цисин... Какое разочарование.
您是「璃月七星」的人吧。
Вы одна из группировки Цисин?
真巧,我就是「璃月七星」。
Я член Ли Юэ Цисин.
这个学期将于九月七号开始。
This term will begin on September 7th.
六月之火。虽然现在已经七月了。
Пожар Джун. Июньский. Даже несмотря на то, что на дворе июль.
嫌疑犯在七月九日做了什么事情?
What did the suspect do on July ninth?
在我的家乡,七月是一年里最热的一月。
July is the hottest month in a year in my hometown.
这也是「璃月七星」默许的情况。
Мы пришли к молчаливому согласию с группировкой Цисин на использование этого места.
他们试图在七月以前完成这项任务。
They attempted to finish the task before July.
有一年七月四日我去观看烟火晚会。
I had gone to watch the fireworks, one Fourth of July.
七月份最高温度可能达到36摄氏度。
The maximum temperature in July may be 36 Celsius degree.
我是刻晴,璃月七星之一的「玉衡星」。
Меня зовут Кэ Цин, Нефритовое Равновесие группировки Цисин.
希望「璃月七星」能抓到真正的凶手。
Давайте надеяться, что Цисин в конце концов найдут убийцу.
但「璃月七星」也不是坐以待毙的人。
Но и Цисин не собирается просто так сдаваться.
七月四日独立纪念日庆典包括燃放烟火。
A Fourth of July celebration includes a display of fireworks.
去年恭请神谕的是「璃月七星」的「玉衡星」…
В прошлом году чести испрашивать предсказание удостоилась Нефритовое Равновесие Цисин.
…天叔的身份是「璃月七星」之一,「天枢星」。
...Дядюшка Тянь - «Опора Небес» Цисин.
一九五六年七月,埃及占领了苏伊士运河。
In July,1956, Egypt had seized the Suez Canal.
一七七六年七月四日是美利坚合众国诞生的日子。
July 4, 1776 was the birthday of the United States of America.
当明年七月来到时,我就不再是高中生了。
I will be no more a senior high school student come next July.
什么璃月七星,哼,只要我想,就得给我让个位子!
Ха! Даже большие шишки из Ли Юэ Цисин слушались меня!
七月四日独立纪念日放的烟火使我们赞叹不已。
The fireworks on July 4th dazzled us.
啧…璃月七星,居然第一时间针对「愚人众」…
Эм... Цисин... Они придут за Фатуи в первую очередь...
1270年七月二十五日 - 於安格瑞森林。
25 июля 1270, леса Ангрена.
对于神祇之死,璃月七星的反应,十分耐人寻味…
Что касается смерти Архонта... Реакция Цисин озадачила меня.
是的,用了相同的场地。这也是「璃月七星」默许的情况。
Да. Мы пришли к молчаливому согласию с группировкой Цисин на использование этого места.
请您不必心怀顾虑,这里的一切都是璃月七星默许的。
Прошу вас, ни о чём беспокоиться не стоит. Всё здесь происходит по негласному разрешению Цисин.
我们是受邀请的客人,想找「璃月七星」!你又是谁呀?
У нас есть приглашение... Мы ищем Ли Юэ Цисин. А ты кто?
一切按指示洽购,但装船要在六、七月间,由卖方自行选定。
Purchase manageable at indication however shipment June July seller option.
不过,我们居然收到了「璃月七星」的邀请函,真是不可思议。
Но нас пригласила к себе сама Нин Гуан. Паймон не может в это поверить!
在璃月管理土地民生的是璃月七星中的「玉衡」,也就是刻晴大人。
В Ли Юэ за строительные и земельные работы отвечает Нефритовое Равновесие Цисин - госпожа Кэ Цин.
想要成璃月七星的一员,这种程度的努力难道不是理所当然的吗?
Если хочешь присоединиться к Цисин, нужно много работать.
唔,算了。这种令人烦恼的话题,还是更适合让璃月七星去谈论。
Хм... я думаю, что теперь эту проблему предстоит решать Цисин.
自从璃月七星全面接管璃月港之后,千岩军的负责领域也在慢慢扩大。
С тех пор как Цисин полностью взяли управление Ли Юэ на себя, зона ответственности Миллелитов всё расширяется и расширяется.
但我的确是「璃月七星」的使者——我是甘雨,月海亭的秘书,为见你们而来。
Позвольте представиться. Меня зовут Гань Юй, я главный секретарь павильона Лунного моря, а также посланница группировки Цисин.
「璃月七星」中的「天权」,其名下财富之多,全大陆鲜有人能望其项背。
Воля Небес группировки Цисин. Её богатство несравнимо ни с кем на континенте Тейват.
璃月七星有恩必报。而且想必你也听说过,我们手眼通天、无所不能。
Ли Юэ Цисин всегда платят по долгам. Ничто не ускользает от нашего внимания.
以上种种,都在我计划之内。唯一超出我预想之外的…是「璃月七星」的行动。
Всё это - части моего плана. Единственный неожиданный поворот - это реакция Цисин.
但仙人离去之后,「璃月七星」是否一手遮天?依我之见,仍然不可不防…
Но как мы можем быть уверены, что Цисин не будут злоупотреблять властью? На мой взгляд, городу нужен наш надзор...
说出来不怕你嘲笑…我的梦想是跻身璃月七星之一,成为那样的大人物。
Ты будешь смеяться, если расскажу... В общем, моя мечта - стать членом Цисин. Стать успешным и влиятельным человеком.
代表七种商业势力的七位大商人,「璃月七星」,就是这个国家实际的掌控者啦。
Цисин - это семь глав предприятий в Ли Юэ. Им принадлежит вся власть в городе.
可是最近璃月港各种事件频发,璃月七星日理万机,也不知道能不能收到我的报告…
Но за последнее время в Ли Юэ много чего случилось. Цисин сейчас очень заняты, и я не знаю, дойдёт ли до них мой доклад...
因为,一旁的千岩军是这样介绍那位少女的:「那位可是璃月七星的玉衡星,少套近乎!」
Особенно после того, как следующим образом представил её Миллелит: «Перед тобой Нефритовое Равновесие Цисин Ли Юэ. Знай своё место!»
所以我才设计了这次假死,将「公子」、仙人与璃月七星,一同卷入混乱之中…
Я симулировал собственную смерть и срежиссировал грандиозный спектакль. Чайльд, Адепты и Цисин были актёрами, а Ли Юэ - сценой.
山路崎岖难行,琥珀难免有所磕碰。加之长年累月,七七的封印其实已经快要消散殆尽。
Горная дорога была крута, и янтарь подбрасывало на каждом ухабе. К тому же после стольких лет печать на Ци Ци почти рассеялась.
你要想知道,那这样:一个月七千摩拉,我传你武功秘籍,保你拳脚快如流星,轻若蝴蝶!
Всего лишь за семь тысяч моры в месяц я поделюсь с тобой секретами величайшего боевого искусства. Твои ступни и кулаки будут бить с лёгкостью бабочки и мощью кометы.
在「璃月七星」与各位脚踏实地的商人共同努力之下,想必璃月也会一如既往地繁荣下去。
Я уверен, что Ли Юэ будет и дальше процветать благодаря сильным лидерам, как группировка Цисин, и простым торговцам, как вы.
「璃月七星」…那些孩子,很久之前就不愿意让我这老婆子…还有我的老伙计们…去帮工喽。
Цисин... Эта детвора давным-давно перестала включать нас в свой совет.
пословный:
七月 | 七 | ||
1) июль, июльский
2) седьмой [лунный] месяц
3) семь месяцев
|
1) семь; седьмой
2) сокр. июль
|