七月半
qīyuèbàn
15-е число 7-го лунного месяца, см. 中元节
ссылается на:
中元节zhōngyuánjié
фестиваль [голодного] призрака (отмечается 15-го числа 7-го лунного месяца, в южных районах 14-го)
фестиваль [голодного] призрака (отмечается 15-го числа 7-го лунного месяца, в южных районах 14-го)
指农历七月十五日中元节,旧俗於此日设祭超度亡故亲人,称盂兰盆。
синонимы:
примеры:
企业和投资者信心调查变软,受人尊重的德国企业感觉IFO指数在七月从107.0下降到106.4。而所谓的“硬性数据”,即工业生产以及零售等等则好坏参半。
Данные исследований по уверенности инвесторов и бизнеса стали «мягче» — индекс IFO в Германии снизился в июле с 107,0 до 106,4, и так называемые «жесткие показатели» - промышленное производство, розничная торговля и т.д., перемешались.
除开「璃月七星」的工作,我也会做很多公益方面的事,大多数的反响都还不错。但类似「每天多工作一个时辰」这样的倡议,就遇到了不小的阻力…唉,看来想法还是太超前了,要不然,下次改成半个时辰试试吧。
Кроме работы в Ли Юэ Цисин я ещё занимаюсь общественными делами. Обычно реакция очень положительная, но когда я предлагаю что-то типа увеличения рабочего дня на один час, то сталкиваюсь с заметным сопротивлением. Хм... Возможно, я бегу впереди повозки. Попробую предложить увеличение на полчаса...
пословный:
七月 | 月半 | ||
1) июль, июльский
2) седьмой [лунный] месяц
3) семь месяцев
|
1) середина месяца (по лунному календарю — 15-е число, полная луна, полнолуние)
2) половина лунного диска (1-я или 3-я четверть луны)
|