上下颚
_
jaw
верхняя и нижняя челюсть
примеры:
喔,太好了!你杀了刺食尸鬼?你有上下颚可以证明吗?
Ах, да! Вы убили цеметавров? Принесли пять челюстей в доказательство?
警督松开了他的上下颚。死者在你面前闭紧了嘴巴。“粘膜有出血迹象。”他不耐烦地重复着。
Лейтенант отпускает челюсти, и они захлопываются прямо перед твоим лицом. «На слизистой — следы кровотечения», — нетерпеливо повторяет он.
他弯着腰——仿佛是在祈祷——接着敲开了死者的上下颚:“呼吸系统……”他暂停了一下,双手施加了更大的力量。
Согнув спину, будто в молитве, он начинает раздвигать челюсти мертвеца. «Дыхательная система...» Лейтенант делает паузу и напрягает обе руки.
可惜我们没有办法钓它们上来,因为它们有力的下颚会咬断我们的钩子。带上这把鱼叉,看看你能否为我们抓一些铁鳞鲤鱼来。
Увы, поймать их нам не удается – своими мощными челюстями они перекусывают крючки. Возьми эту рыболовную пику и попробуй с ее помощью добыть нам карпов.
把我的收集机器人带上。分离下颚不是件轻松的活,这个小家伙已经设置好了,知道该怎么做。他装满之后,就把他带回来。
Возьми один из моих мясорезов. Отделить челюсть не так-то просто, а этот малыш специально создан для этого. Принеси мясорез обратно, как только резервуар будет полон.
有的敌人尖爪带有剧毒,下颚能咬碎人的骨头,面对这样的敌人,单纯用剑可能无法解决。此时,猎魔人会在剑上涂剑油,让他们在战斗中占据优势地位。
Для победы над врагом, вооруженным ядовитыми когтями и мощнейшими челюстями, простого меча может быть недостаточно. Чтобы получить преимущество в бою, ведьмаки нередко смазывают клинки специальными маслами.
因为我曾亲眼目睹过一张张滴着涎水的致命下颚,它们渴望着撕咬,将我吞噬殆尽。我染上了一种绝症。一个...瘟神一直不断地将我推向离它们更近的地方。
Я говорю это, потому что сам однажды видел хищную пасть смерти, истекающую слюной в предвкушении моей жизни. Меня... толкала в нее болезнь.
因为我曾亲眼目睹过一张张滴着涎水的致命下颚,它们渴望着撕咬,将我吞噬殆尽。我染上了一种绝症。你知道的,一个...瘟神一直不断地将我推向离它们更近的地方。
Поскольку однажды я уже узрел истекающие слюной челюсти смерти, лязгающие в нетерпеливом предвкушении встречи со мной. Как ты знаешь, болезнь подтолкнула меня еще ближе к ним.
废土上徘徊的土狼看起来瘦骨嶙峋,可它们拥有你能找到的最强壮的下颚!不当心的话,它们一口能把你的一条腿咬掉。那种骨密度可是稀有资源,我的朋友,就等着找个买家吧!
Гиены, что шныряют по здешним пустошам, выглядят хилыми, однако они обладают невероятно сильными челюстями! Стоит лишь на секунду зазеваться, как гиена мигом откусит ногу целиком. Такие мощные кости определенно являются источником немалой выгоды, друг мой, стоит лишь найти покупателя!
巨棘魔树的研究继续进行。我的观察碰上了撞墙期,没办法产出让人满意的结果。此品种主要会利用花中间的下颚来攻击,不过在受到威胁时也可能吐出毒液。我也发现了巨棘魔树对于火焰相当敏感,若有必要对付它们的话,也许此情报会派上用场。
Продолжение исследования архиспор. Мне кажется, что я дошел до той точки, когда исследование методом наблюдения перестает приносить удовлетворительные результаты. Пока что известно, что данный вид нападает главным образом при помощи находящихся внутри соцветия жвал, однако в минуту чрезвычайной опасности он также плюет токсичными выделениями. Кроме того, мне удалось заметить, что архиспоры исключительно чувствительны к огню. Это может быть полезной подсказкой при возникновении острой необходимости с ними бороться.
刺食尸鬼||出没地点: 刺食尸鬼很稀有,它们可以在战场或墓园被发现,就像其它食腐怪物一样。免疫: 它们对普通毒素免疫,抵抗击倒与震晕攻击。敏感性: 对银与反腐食者油敏感。战术: 刺食尸鬼会尝试击倒牺牲者并活活将他们吃掉。 炼金术: 刺食尸鬼下颚、白醋与恶臭淋巴液。 关于食尸鬼与血棘尸魔有相当多记载,自从它们常在战时和墓园被一般人遇上。刺食尸鬼是稀有的,一旦它们出现在古老大坟场,它们就会加以接管。所有食尸鬼都尊敬且必须臣服于它们。
Цеметавр||Среда обитания: цеметавры встречаются достаточно редко. Как и другие трупоеды, они обычно обитают на кладбищах или появляются на полях сражений.Иммунитет: цеметавры невосприимчивы к обычным ядам, их невозможно сбить или оглушить.Как уничтожить: цеметавры восприимчивы к серебру и маслу от падальщиков.Тактика: цеметавры всегда стараются сбить жертву с ног, чтобы съесть ее живьем. Алхимия: челюсть цеметавра, белый уксус и трупный яд. О гулях и гравейрах написано немало, ведь простой люд встречает этих созданий достаточно часто, будь то на войне или при посещении кладбища. Цеметавры встречаются намного реже, но если уж они появляются на месте захоронений, то полностью захватывают его. Все гули уважают цеметавров и признают превосходство.
пословный:
上下 | 下颚 | ||
I
1) верх и низ
2) небо и земля
3) боги небесные и боги земные
4) боги и люди
5) верхи и низы (напр., правитель и подчиненные, богатые и бедные, взрослые и дети 6) последний разряд из наилучших, третий разряд из девяти
7) высокий и низкий; добро и зло; победа и поражение
8) первое место и последнее место
9) с головы до ног
10) древность и современность
11) впереди и сзади
12) приблизительно; около (после числительного)
13) смотреть вверх и смотреть вниз
14) богатый и бедный
15) равный; почти одно и то же; незначительно различаться
16) 犹言周旋。
17) обращение к родителям в период 6 династий и династий Суй и Тан
18) 宋元以后对公差的尊称。
19) 旧时请问尊长名字,也称“上下”。犹言上一字,下一字。
II
1) подниматься и спускаться
2) увеличивать и уменьшать; изменять
|
1) подбородок
2) анат. нижняя челюсть; нижнечелюстной
|