上印
shàngyìn
принимать дела, приступать к исполнению обязанностей (о чиновнике)
上缴官印。谓辞官退职。
примеры:
在布上印花纹
набивать узоры на материю
烙上印记
выжигать клеймо
往布上印图案
наносить рисунок на ткань
在玻璃上印上指纹
отпечатать пальцы на стекле
如果没有问题,我盖上印就好了。
если все в порядке, я просто поставлю печать.
这封信上印有一个黑色的图章,尽管它所使用的语言你可以理解,但似乎仍然使用了某些暗语。
На этом письме стоит темная печать, и хотя язык кажется знакомым, слова, похоже, зашифрованы.
地上闪过的一道光芒把你的视线引到碎石的下面。你拨开了碎石,发现灰尘下有一枚白色的徽章,表面上印有金色的船锚,那是塞拉摩的标记。
Ваш взгляд привлекает какой-то блестящий предмет среди обломков на земле. Вы разгребаете камни и золу и находите значок с изображением золотого якоря на белом поле – это герб Терамора.
<厚厚的一册计划书上印着很小的字。你甚至感觉读不了几行,这些文字就会开始在你的眼前浮动。
<Огромная книга, напечатанная очень мелким шрифтом. Вы не успеваете прочитать даже несколько фраз, как в глазах у вас начинает рябить.
是,我的主人。下次召唤我时,我会呈上印记石。
Да, мой господин. Призови меня еще раз, и у меня будет твой камень.
是,我的女主人。下次召唤我时,我会呈上印记石。
Да, моя госпожа. Призови меня еще раз, и у меня будет твой камень.
克林顿街,布吉街广场附近,一辆小货車隆隆驶过小巷,停在一个生锈的垃圾箱旁边。两个面部肿胀的男人跳了出来,他们沮丧地看着垃圾箱,背上印着csm的字样……
На Клинтон-стрит, рядом с развязкой на Буги-стрит, тарахтит по переулку грузовичок. Останавливается у ржавого мусорного бака. Из грузовичка выходят двое мужчин с помятыми, опухшими лицами. Они уныло смотрят на бак. На спинах их написано «мкм»...
“你卖的这些食品包装上印着“人道主义救援”的字样。这是为什么?”
На упаковках с едой, которую ты продаешь, написано „Гуманитарная помощь”. Это как понимать?
你的手伸向那本书,光滑的封面上印着肌肉发达的∗来自赫姆达尔的男人∗——被∗链条束缚∗的男人——他正跪在通往王座的楼梯前。一个女人坐在王座上,正朝着那个男人抛媚眼。
Ты протягиваешь руку к книге в глянцевой обложке, на которой изображен мускулистый человек из Хельмдалля в ∗цепях∗. Он стоит на коленях у подножия лестницы, ведущей к трону. На троне восседает женщина.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск