上周
shàngzhōu
прошлая неделя
прошлая неделя
shàng zhōu
last weekshàngzhōu
last weekчастотность: #11547
в русских словах:
бейдж
я потеряла мой бейдж на прошлой неделе - 我上周把胸牌弄丢了
кривизна верхнего обвода профиля
翼型上环曲度, 翼剖面上周边曲率
примеры:
上周苏迪勒台风来袭
на прошлой неделе произошла атака тайфуна "Соуделор"
上周五,天气预报说,周六会出现沙尘天气。我约了朋友去植物园,结果计划泡汤了。
В прошлую пятницу по прогнозу погоды сказали, что в субботу будет песчаная буря. Я договорилась с подругой сходить в ботанический сад, в итоге наши планы рухнули.
上周,有位暗夜精灵乘坐着虚空幼龙来到镇上。他说自己名叫奥图里斯,然后向城民们询问了一些关于纳格兰的问题。
На прошлой неделе в наш город прибыл незнакомец верхом на драконе Пустоты. Он назвался Алтруисом и принялся расспрашивать про Награнд.
那些从新阿加曼德出发的货物本来上周就该抵达怨毒镇,并且在完成一些简单的实地测试之后立刻就送到我手上的。这是部落的军令——那批货物可是“胜利拼图”的最后一部分!
Груз из Нового Агамонда должен был прибыть в Ядозлобь на прошлой неделе, а потом его должны были передать мне после простейших полевых испытаний. Это последнее, чего недостает Орде для победы.
我用了近一个月的时间研究贫瘠之地的异种蝎,已然具备了专家的素质。就在上周,大地之环的成员前来拜访,希望我能记录下所知的一切。
Я возился с силитидами почти месяц, так что теперь я в этом эксперт. Как раз на прошлой неделе тут были Служители Земли и просили меня письменно изложить все, что я знаю.
我们最后一个还能用的侏儒通讯器上周被鱼人强盗偷走了。你得去趟止水湖,就在东边,去把那录制器找回来!
Наш последний рабочий ГНМ-передатчик на прошлой неделе уволокли мурлоки. Придется тебе пойти на озеро Безмолвия, что к востоку отсюда, и отыскать его там!
我没有“忘记”从巫妖王,就是那位步态愚蠢的骑士那找回这些缰绳。我只是觉得麻烦,因为上周我已经在团队副本里拿到了这匹良驹。
Я не "забыл" подобрать эти поводья, сразив то жалкое подобие рыцаря, которое называют "Королем-личом". Я уже получил своего могучего скакуна в рейде на прошлой неделе.
附近的池塘里本来有许多的泡眼鲑鱼。从上周起,它们就都开始消失了!
В пруду неподалеку когда-то водились целые косяки пучеглазки. Но на прошлой неделе она начала пропадать!
太好了!这正是我上周钓鱼时弄丢的图纸。这些图纸与我的原型设备完全对应。拿上这个高能炉,把它安装在我们的其中一艘舰船上。这可以让我们突破海上封锁,扩大我们的德拉诺海域的控制范围。
Да! Это те самые чертежи, которые я потерял во время рыбалки на прошлой неделе. Мой опытный образец им полностью соответствует. Возьми горнило и установи его на одном из наших кораблей. С его помощью мы прорвем морскую блокаду и расширим свое влияние на морях Дренора.
哈哈,真是一场华丽的演出!比起上周那个食人魔可强多了!
Ха-ха! Отличный спектакль! Куда лучше, чем с огром на прошлой неделе!
先生,气球会吓到鱼人。还记得上周的事吗!
Сэр, мурлоки боятся шариков. Вы забыли?
当加沙地带因为以色列的燃料封锁而于上周陷入黑暗之中时,全世界的很多人都大为震惊。
Когда на прошлой неделе сектор Газа погрузился в темноту в результате топливной блокады Израиля, многие люди во всем мире были удивлены.
这个是上周刚进的。
Мне эту зверушку совсем недавно привезли.
提到宠坏朵西什么的,上周是谁给她做了个新玩具娃娃的?
А насчет того, что я разбаловал Дорти - кто на прошлой неделе сшил ей новую куклу?
艾丝翠德,我从……别处,听说了一些……有意思的事情。你上周离开会所之后……
Астрид, я слышал от других кое-что гм... интересное... о том, что ты сделала, покинув на прошлой неделе Убежище...
真的,上周我还向蜂蜜酒庄工人说在这快乐的大家庭里有多幸福。
Да вот, как раз на той неделе мы говорили на медоварне, как же нам повезло работать на такую щедрую семью.
上周有个学者来找我们。他说他知道有个地方可以找到精灵屠戮者的一块碎片。
На прошлой неделе к нам приехал ученый. Он сказал, что знает, где найти еще один обломок Вутрад.
很可能是另一个陷阱。这东西很危险……上周下层的大厅被蒸汽淹没的时候有三个卫兵死掉了。
Скорей всего, еще одна ловушка. Они опасны... на прошлой неделе три стражника погибли, когда пар заполнил нижний зал.
上周你就是这么说的,上上周也是。走吧,再不走我就要叫守卫来喽。
Ты неделю назад то же самое говорил, и две недели назад тоже. Уходи, а то позову стражу.
艾丝翠德,我听说了一些……有意思的事情。你上周离开圣所之后做的……
Астрид, я слышал от других кое-что гм... интересное... о том, что ты сделала, покинув на прошлой неделе Убежище...
很有可能是,另一个陷阱。这东西很危险……上周下层的大厅被蒸汽淹没的时候有三个卫兵死掉了。
Скорей всего, еще одна ловушка. Они опасны... на прошлой неделе три стражника погибли, когда пар заполнил нижний зал.
上周你就是这么说的,上上周也是。在我叫卫兵之前,走吧。
Ты неделю назад то же самое говорил, и две недели назад тоже. Уходи, а то позову стражу.
“汽車周围还没有完全结冰……”他的身体前倾,看向冰水下面。“我猜应该上周六或周日就在这里了。”
Машина еще не вросла в лед... — Он наклоняется, всматриваясь в холодную воду. — Предположу, что она здесь с субботы-воскресенья.
当然,我们学了所有的马佐夫主义理论基础。上周我们刚刚学完了庞奇和瓦特曼的‘资本无罪论’第二卷……
Мы изучаем все фундаментальные труды по теории мазовизма, конечно же. На прошлой неделе как раз закончили второй том „Светоча капитала“ Панчера и Ваттмана...
我调查了瑞瓦肖沿海地区上周的天气预报。最近七天都处于零度以下。他被吊死的那天之前——是最后一个暖和的日子。
Я проверил прогноз погоды на Ревашольском побережье за прошлую неделю. Семь дней подряд стояли заморозки. А за день до них — в день убийства — было тепло.
这个事故应该就发生在不久之前。車身周围还没完全结冰,所以碰撞应该发生在上周六或者周日。
Авария не могла случиться так уж давно. Машина еще не вросла в лед — вероятно, упала в воду в субботу-воскресенье.
你还没回答我的问题。上周日你在做什么?
Вы так и не ответили. Что вы делали в прошлое воскресенье?
“自从上周一以来,就没人看守集装箱堆场了吗?
Никто не охранял площадку с контейнерами с прошлого понедельника?
“上周。安格斯和提图斯的兄弟——好像是叫提布斯——处理的。”她抽了一口烟。
«На прошлой неделе. Ангус и брат Тита — кажется, его зовут Тиббс — позаботились об этом». Она затягивается.
现在的我什么也留不住。就在上周,我偷了一件漂亮的新夹克,然后把它也给搞丢了。我唯一没弄丢的只有这两个醉鬼。
Теперь у меня ничего не задерживается. Буквально на прошлой неделе я стянул отличную куртку, а потом и ее потерял. Единственное, что остается со мной, — эти двое алкашей.
就像我说的,自从上周日以来气温一直在零度以下,今天是回暖的第一天。如果提前回暖……情况会变得∗更糟∗。
Как я уже говорил, с прошлого воскресенья температура минусовая. Сегодня он впервые оттаял. Было бы... намного ∗хуже∗, если бы это произошло раньше.
我不是才和你说过吗!没人听过广播,上周没有,以前也没有。
Я вам уже говорила! Не было тут слышно никакого радио — ни на прошлой неделе, ни раньше.
“上周。安格斯和提图斯的兄弟——好像是叫提布斯——处理的。”她抽了一口烟。“我告诉过你,我是个可怕的女孩。我告诉过你,我周围的东西都会被破坏。”
На прошлой неделе. Ангус и брат Тита — кажется, его зовут Тиббс — позаботились об этом. — Она затягивается. — Я говорила вам, я ужасна. Вещи бьются и ломаются, когда я рядом.
“是的,没错。显然是胜利了,”他冷淡地回应着。“我说这辆車上周六或者周日就在这里了。”
О да, это явно торжество, — сухо замечает он. — Я бы сказал, что машина здесь с субботы-воскресенья.
你也开始感到∗困惑∗了,我们不喜欢这样。上周日晚上她在哪里?
Так, ты уже тоже начинаешь терять нить происходящего, и нам это не нравится. Где она была в прошлое воскресенье ночью?
我一直在留意天气预报,从上周日以来气温一直低于零点,今天是回暖的第一天。如果提前回暖……情况会变得∗更糟∗。
Я следил за прогнозом погоды. С прошлого воскресенья температура минусовая. Сегодня он впервые оттаял. Было бы... намного ∗хуже∗, если бы это произошло раньше.
上周日你在做什么?
Что вы делали в прошлое воскресенье?
“是我们干的——”他直视着你的眼睛。“——所有人一起,在上周日的晚上。或许所以……他才会这么告诉你?”
Мы это сделали, — смотрит он прямо тебе в глаза, — вместе. Сообща. В воскресенье ночью. Может... он поэтому тебе так сказал?
“是啊,是的。近乎疯狂的鲁莽。”警督撇了你一眼。“我看大概上周六或周天,它就已经在这里了。”
Да-да. Полное безрассудство. — Лейтенант косится на тебя. — Я бы предположил, что она здесь с субботы-воскресенья.
正如我之前所说,我调查了瑞瓦肖沿海地区上周的天气预报。七天都处于零度以下。他被吊死的那天之前是最后一个暖和的日子。
Как я и сказал, я проверил прогноз погоды на Ревашольском побережье за прошлую неделю. Семь дней подряд стояли заморозки. А за день до убийства было тепло.
“没有人。岗亭从上周一开始就没人看守了。”突然间,他显得苍老又疲惫。“没有其他守卫。只有我。”
«Никто. Будка с того понедельника стоит пустая». Рене вдруг кажется тебе очень старым и усталым. «Других охранников нет. Только я».
我们会尽快移走这具尸体。现在请告诉我们,你上周天在哪?
Тело мы уберем в ближайшее время. А теперь скажите, где вы были в прошлое воскресенье?
你的窗户能直接看到后院。你说上周日晚上,自己没有看见或者听见∗任何∗不寻常的动静吗?
Ваше окно выходит прямо во двор. Так вы говорите, что не слышали и не видели ∗ничего∗ необычного вечером прошлого воскресенья?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск