上天不生无禄之人
_
(谚语)比喻人生于世, 总有生存下去的办法。 官话指南·卷一·应对须知: “照你这么说, 咱们俩岂不饿死了么? 究竟上天不生无禄的人, 等慢慢再打算就是了。 ”
shàng tiān bù shēng wú lù zhī rén
(谚语)比喻人生于世,总有生存下去的办法。
官话指南.卷一.应对须知:「照你这么说,咱们俩岂不饿死了么?究竟上天不生无禄的人,等慢慢再打算就是了。」
пословный:
上天 | 天不生无禄之人 | ||
1) подняться [взлететь] в небо
2) отойти на небеса, отправиться к праотцам, уйти в мир иной (скончаться)
3) всевышнее Небо, вышние Небеса, Бог; провидение
4) небосвод, небо
|