上滚
_
scroll
в русских словах:
выкувырнуться
выкувырнуться из лодки - 从小船上滚落下去
накатать
накатать рисунок на ткань - 在布匹上滚压出图案
поворот на вертикали
沿垂线转弯,跃升转弯(“兰韦斯曼”特技); ①失速转弯;跃升失速倒转,兰威斯曼②飞机接地后带90°坡度在地面上滚转
проценты на проценты
利上滚利 lìshàng gǔnlì, 利上加利 lìshàng jiālì, 驴打滚 lǘdǎgǔn, 利滚利 lìgǔnlì
ранверсман на вертикали
①半跃升倒转②飞机接地后带90°坡度在地面上滚转
примеры:
荷叶上滚着亮晶晶的水球
по листу лилии покатилась прозрачная капля
粗大的圆木咕噜咕噜地从山坡上滚下来。
Large logs came rolling down the slope.
袖口上滚一条边儿
bind the cuffs.
把一块石头从山上滚下去
скатить камень с горы
石头从山上滚了下来
Камень покатился с горы
从我的手上滚下去。
Убери от меня этого гада!
从小船上滚落下去
выкувырнуться из лодки
什么?你胆子不小啊!我才不会在自己的孤儿院被吓倒!给我滚!马上滚!
Чего? Да как ты смеешь! Прийти меня запугивать в моем же приюте? Проваливай! Сию минуту!
两个小石雕掉落在地板上,散落在两个不同的方向,就像从一条断裂细绳上滚落的珍珠。蓝色那颗消失在房间中央的深坑中……
Два крошечных резных камешка падают на пол и укатываются в противоположных направлениях, словно жемчужины с порванной нити. Синяя кость исчезает в углублении в центре комнаты...
你想得太多。双手无法决定该怎么做,两只骰子散落在两个不同的方向,就像从一条断裂细绳上滚落的珍珠。蓝色的那颗消失在房间中央的深坑中……
Слишком долго думал. Твои руки все не могут решить, что же им делать, и два крошечных камешка падают на пол и укатываются в противоположных направлениях, словно жемчужины с порванной нити. Синяя кость исчезает в углублении в центре комнаты...
有那么一会儿,你都不知道该看什么地方。拖車里潮湿地让人难以忍受。汗珠从那人的额头上滚落下来。
Пару мгновений ты не знаешь, куда деть глаза. В трейлере царит невыносимая сырость. Со лба его владельца стекают капли пота.
这里空旷而整洁,墙上装饰着新挂毯。一支标准的hb石墨铅笔从屋子中央的三腿凳上滚落了下来。
Здесь чисто и пусто. Стены обиты новой тканью. Стандартный карандаш hb упал с трехногого табурета посреди комнаты.
马上滚离这里,不然我把你的屍体拿去喂流浪狗。
Если не уйдете сейчас, здесь и останетесь. А ваше мясо я скормлю псам.
现在马上滚,否则你会落得跟叛徒一样的下场…
Пошел прочь, пока и тебя к предателям не посадили.
让它做些笨动作,像是在地上滚之类的!
Пускай сделает что-нибудь забавное! Например, пусть покувыркается!
上周日有人闯进了商人金恩·隆果巴帝的酒窖,偷走了一桶熟成蜂蜜酒。窃案发生期间,目击者看到一名瘦弱的秃头男子在街上滚木桶,而且还咯咯傻笑。同时窃贼在唱一首内容粗俗的歌曲,并自称“欧德林”。若有人知道这名罪犯的下落,请即刻联络受害者。
В прошлое воскресенье кто-то проник в погреб купца Джина Лонгобарда и украл бочонок тройняка. Свидетели видели тощего лысого человека, который катил бочонок по улице и во весь голос хохотал. Вор также напевал грубую песню, в которой сам себя называл именем "Одрин". Того, кто знает местонахождение преступника, просят безотлагательно сообщить об этом потерпевшему.
我不会跟你喝酒的,老头子,我也不会奉你为王。趁你这把老骨头还没散架,赶紧给我从王座上滚下来。
Я не буду с тобой пить, старик, и не буду называть тебя королем. Сойди с трона, пока еще можешь сделать это своими силами.
别想那么多,我可没打算跟你在草丛里上滚床单,只不过想邀你共度一个愉快的夜晚而已,如果你不愿意…那就算了。
Не льсти себе. Я не собираюсь трахаться с тобой в кустах. Просто хочу провести приятный вечер. Но если нет... то нет.
马上滚出去!
Идите отсюда. Сейчас же!
马上滚出去。
Вон отсюда. Живо.
那就滚吧,马上滚!
Так иди отсюда! Вон!
马上滚。
Убирайтесь отсюда.
“好啊, ”爱丽丝想, “经过了这次锻炼, 我从楼梯上滚下来就不算回事。
– Да, – сказала себе Алиса, – вот это полетела так полетела! Уж теперь я не заплачу, если полечу с лестницы!
我有个主意:如果你愿意马上滚开的话,我就给你一枚闪闪发光的金币!
Вот тебе идея: я даю тебе золотой, а ты перестаешь ныть!
或许给你来上一脚,会让你在正确的方向上滚得更远。
Возможно, хороший пинок поможет наставить тебя на верный путь.
够了。现在马上滚,我还可以考虑克制一下想把你的舌头切成一条条的冲动。
Хватит. Убирайся, а то я передумаю и все-таки порежу твой язык на ленточки.
马上滚出去,否则你就等着跟其他垃圾一起埋在花园里吧!
А теперь поди прочь, пока я не приказал зарыть тебя в саду, вместе со всем прочим мусором!
她开始抽泣,大口呼吸,哽咽难言,脸颊上滚落大颗泪水,不加掩饰地哭了。
Она начинает всхлипывать. Крупные слезы катятся по щекам, она всхлипывает и хватает ртом воздух.
战士的脸像他的声音一样严肃和愤怒,只有眼睛除外。当你走过时,你注意到一小滴泪珠从他的面颊上滚落下来。
Лицо у воина такое же злое и мрачное, как голос, за исключением глаз. Проходя мимо, вы замечаете, что по щеке из глаза катится слеза.
奖励由我他妈说了算!现在马上滚蛋吧,除非你已经找到有用的线索!
Награда будет такая, как я решу! А теперь иди, если ничего полезного рассказать не можешь!
她僵住了,然后明显开始颤抖。一颗泪珠从她面颊上滚落下来。
Она замирает, затем начинает дрожать всем телом. Слезинка катится по щеке.
走,走!赶紧从桥上滚下去,我们要封桥了!
Шевелитесь, шевелитесь! Мост закрывается, все вон отсюда!
阿玛蒂亚悬挂于你身前,面容被毁,遍布淤青,胸膛几乎一动不动。你似乎看到一滴眼泪从她的脸颊上滚落。
Амадия висит перед вами, лицо ее все в синяках и царапинах, грудь едва вздымается. Вам кажется, что вы видите, как по щеке ее стекает слеза.
您解开了“废土军阀”特技最后一个等级!您现在可以在前哨基地建造“进贡箱”!等个几天,贡品马上滚滚来!
Вы получили максимальный уровень способности "Владыка Пустоши"! Теперь вы можете строить на форпостах сундуки с данью! Подождите несколько дней, и в них появятся крышки!
在街上滚一桶啤酒。
Забить косяк на улице.
我要你走开,马上滚!
Уходи отсюда. Сейчас же!
火山喷出的滚烫碎屑从山壁上滚滚落下,炙热的浓烟直冲天际,人们开始恐惧地逃散。
Пирокластические потоки сметают все на своем пути, струи дыма взмывают в небо. Объятые ужасом люди бегут кто куда.
从床上滚下来,拿起对讲机。
Встань с кровати и возьми рацию.
对话选择上滚
Выбор диалога вверх
上滚对话
Выбрать диалог вверх