上班儿
shàngbānr
см. 上班
ссылается на:
上班shàngbān
идти [выходить] на работу (в свою смену, на уроки в свой класс); начало работы
идти [выходить] на работу (в свою смену, на уроки в свой класс); начало работы
shàngbānr
see shàngbān(r) 上班примеры:
我女儿过年该上班了。
Моя дочь через год должна устроиться на работу.
6点钟到这儿报到上班。
Report for duty here at six o'clock.
我昨天除了上班以外, 哪儿也没去
вчера я никуда не ходил, кроме как на службу
他们聊了一会儿,然后上班去了。
They chatted for a while and then went to work.
我今天有点儿不舒服--不想上班去了。
I feel a bit funny today I don't think I'll go to work.
上班时带上你的宝贝女儿。这并没有好下场的。
"Приведи дочку на работу" - эта затея плохо кончилась.
你如果觉得这样的情况很糟,你应该找一天到马格努森的托儿所上班。
Если думаешь, что это ад, поработай денёк бок о бок с Магнуссоном.
非常好!请记住:“光圈科技带女儿上班日”是将女儿带来进行测试的绝佳时机。
Отлично! Помните: День открытых дверей в лаборатории исследования природы порталов – удачная возможность подвергнуть испытаниям ваше семейство.
话说在你之前,我的上一任跟班儿,他就是古华派的出身。舞刀弄枪没咋学会,倒是练了一手腿上功夫。
Знаешь, до тебя у меня служил один паренёк из школы Гу Хуа. Он так и не научился пользоваться мечом, а потому овладел мастерством боя ногами.
传闻工会的前任女工头在克莱尔接管工会不久之前失踪了。她的女儿在选举前夜打来电话,说她不打算参选——也不上班了。到底发生了什么?
Ходят слухи, что предыдущая председательница профсоюза бесследно исчезла как раз перед тем, как братья Клэр пришли к власти. Ее дочь позвонила накануне выборов и сказала, что мать снимает с себя ответственность и больше не придет на работу. Что же произошло?
пословный:
上班 | 班儿 | ||
1) группа; звено; бригада
2) смена; очередь; дежурство
3) чайный домик; публичный дом
|