上等货
shàngděnghuò
товар высшего качества
ссылки с:
尖儿货shàngděnghuò
товар высшего качествавысококачественные товары
prime quality, real stuff, real thing
shàngděnghuò
first-class goodsprime quality; super-fine quality
синонимы:
同义: 尖儿货
примеры:
200捆的木材,都是新鲜的上等货!
200 вязанок дров, и все мокрые, как студент на экзамене!
更猛的枪!大口径的上等货,能留下葡萄柚大小的出口伤。
Качественные пушки! Крупнокалиберная дура, от которой остается входное отверстие размером с грейпфрут.
嗯...是有点褪色,不过还不算糟。毕竟在这小破船上也不能指望找到上等货色。
М-м-м... Некоторые дефекты тона налицо, но я видел и похуже. В конце концов, на таком убогом суденышке нельзя рассчитывать на первоклассный товар.
呣...是有点褪色,舌头也不够长,牙齿也有缺失,不过还不算糟。毕竟在这小破船上也不能指望找到上等货色。
М-м-м... Некоторые дефекты тона налицо, но я видел и похуже. На отсутствие языка и десен я, пожалуй, вообще закрою глаза. В конце концов, на таком убогом суденышке нельзя рассчитывать на первоклассный товар.
如果你不是来买上等货的,就滚吧。
Если ты здесь не по делу проваливай.
各位!上等好货都在这儿 !走过路过不要错过!
Добрые люди! Взгляните только на эти диковины!
不不不,我不要劣等货,我要上好的……就是你藏在柜台底下的那个。
Нет, нет, нет. Этого пойла мне не надо. Мне чего-нибудь качественного... Из того, что ты под прилавком держишь.
我要快点攀上货车,出发去完成纪念碑。那边的人还等着我呢。
Только приведу в порядок повозку - и поеду к памятнику. Там меня уже ждут.
那表示他有机会把一些最上等的货物搞出来接济一下天际海岸地区。
Это значит, что у него есть доступ к лучшим товарам, которые приходят на берега Скайрима.
这代表他有机会从一些最上等的货物中榨出一点利润来接济一下天霜沿岸。
Это значит, что у него есть доступ к лучшим товарам, которые приходят на берега Скайрима.
这些璞石都是「层岩巨渊」出产的存货,上等的玉石原料,您随便挑着买一块。
Эти камни добыты из Разлома. превосходное сырье для добычи яшмы. Можете купить любой кусок.
啊是的,我懂你的意思了。那么,我最最最尊敬又最最最可贵的朋友,请允许我为您呈上整个阿克斯城最上等的货吧!
О, я понимаю, о чем речь. Что ж, мой действительно досточтимый и искренне уважаемый друг, позволь, я покажу тебе самый лучший товар во всем Арксе!
“野松公司的∗核心竞争力∗是物流——集装箱航运,货运,等等等等。”她指向水平线上的小点。“看见那边那些飞艇了吗,闪光的那些?那些就是跟海运有关的东西……”
∗Основная специализация∗ „Уайлд Пайнс“ — логистика: контейнерные перевозки, грузоперевозки и тому подобное. — Она указывает на мелкие точки на горизонте: — Видите, аэростаты мелькают там вдали? Это те самые перевозки...
пословный:
上等 | 货 | ||
1) высший сорт; первосортный
2) высший слой, верхушка (напр. общества); избранные
|
I сущ.
1) товар, груз, предмет; вещь
2) ценность; деньги, монета
3) человечишка; бран. лентяй; негодник; болван, дурень II гл.
1) подкупать; давать взятку; подмазывать
2) продавать
|