下个世纪初
_
начало следующего века
примеры:
几个世纪以来,初春赏樱一直都是一项传统。奥莉尔是第一位加入这项传统的智械,每年都是如此。
В начале весны расцветают вишни, и жители Ханамуры любуются их цветением. Ауриэль стала первым омником, который был допущен к празднествам, и с тех пор она приходит в сады каждый год.
其中的碎片就包括炙心核。就算已经过了两个世纪,它们依旧闷烧着,跟当初在炙热的红山里一样。
Среди мусора были и сердечные камни. Даже два века спустя они все еще пышут жаром горы.
其中的碎片就包括心石。就算已经过了两个世纪,它们依旧闷烧着,跟当初在炙热的红山里一样。
Среди мусора были и сердечные камни. Даже два века спустя они все еще пышут жаром горы.
坟墓眼饰可以一连阖上几个世纪。 当它发现这世界与眼皮底下的卑劣者一样扭曲而空虚时,便将睁眼。
Могильный глаз может быть закрытым веками. Он открывается только тогда, когда мир становится таким же бессмысленным и злым, как и то, что таится за его веком.
[直义] 穿上衣服别扔下, 忍着痛苦别说话.
[参考译文] 嫁鸡随鸡, 嫁狗随狗.
[例句] Свою жизиь он (муж) на полвека раньше меня прожил, а меня к нему идти тоже жизнь заставила. Ну, а раз вышла, носи платье - не смётывай, терпи горе - не сказывай. Любо не любо, а живи. 他(丈夫)比我早半个世纪度过了自己的
[参考译文] 嫁鸡随鸡, 嫁狗随狗.
[例句] Свою жизиь он (муж) на полвека раньше меня прожил, а меня к нему идти тоже жизнь заставила. Ну, а раз вышла, носи платье - не смётывай, терпи горе - не сказывай. Любо не любо, а живи. 他(丈夫)比我早半个世纪度过了自己的
носи платье - не смётывай терпи горе - не сказывай
пословный:
下 | 个 | 世纪初 | |
1) нижний; низ
2) послелог под, при; в
3) следующий; будущий; второй (из двух); третий (из трёх)
4) низший (напр., сорт)
5) спускаться; сходить (вниз) 6) направляться; идти
7) выходить; выгружать(ся)
8) издавать (напр., приказ); принимать (напр., решение)
9) идти; выпадать (об осадках)
10) класть (яйца); метать (икру)
11) приложить; отдать
12) менее; меньше
13) раз
14) глагольный суффикс, указывающий на направление действия вниз или на общее значение результата действия
|
1) универсальное сч. сл.
2) отдельный; индивидуальный
3) штука
|