下刀
xiàdāo
1) нижний нож (напр. в вырубном штампе)
2) погружать нож, резать
примеры:
通常来说,要消除这种肿胀,我们需要切肉放脓,但是他很虚弱,<name>。今天我不能下刀。我需要你的帮助。
Обычно, чтобы справиться с такими проблемами, мы делаем надрезы на теле, но он так слаб, <имя>. Сегодня я не могу сделать этого. Мне нужна твоя помощь.
我听说黑心林地里有一种生物,它的外皮跟恶魔的一样坚韧。在剥它的皮时,你要顺着肌理下刀,用力也要均匀。
Я слыхал, в чаще Темного Сердца водятся такие звери, что шкуры у них не мягче, чем у демонов. Снимать шкуру нужно одним движением ножа – сильным и уверенным.
欧佐夫的雕像法师,会在下刀前替石材赋予生命。 嘴型雕出来后,尖叫从此不歇。
Маги-скульпторы дома Орзов вдыхают жизнь в камень даже до того, как начинают ваять. Вопли начинаются, как только скульптурам высекают рты.
打量一次,下刀两次。
Один раз отмерь, два раза отрежь.
死亡是我的美学,而像所有艺术家一样,我需要赞助。只要一把金币,我就随你下刀山火海。
Мое искусство - нести смерть, и, как всем людям искусства, мне нужны покровители. За пригоршню золота я отправлюсь с тобой навстречу опасности.
晚饭就在娜米拉的桌子上。去吧,下刀。
Блюдо - на столе Намиры. Не отказывай себе. Режь.
别不好意思。本来就应该由你来下刀的。
Не стесняйся. Нарезай еду на порции...
是啊。他们像杀猪一样砍了他。与其让那庸医下刀,他还是早点入土的好。
И туда тоже. Весь нахер израненный. Как свинью порезали. Да только лучше б сразу его прикончили, чем коновалу на потеху отдавать.
不用了,谢谢。你下刀吧,我去拿东西吃。
Нет, спасибо. Ты режь, а я пока что-нибудь съем.
想下刀吗?
Хочешь воздать ей последние почести?
格里夫慢悠悠且熟练的给土豆去皮。当你走进时,他抬头,把土豆放在了桌子上,但却没有放下刀。
Грифф медленно и сосредоточенно чистит картошку. Когда вы подходите, он поднимает взгляд и кладет картофелину на стол, но не убирает короткий острый нож.