不主故常
bùzhǔgùcháng
не цепляться за старые правила (нормы, методы); не замыкаться в рамках старого; не следовать рутине, не придерживаться старого (привычного), не быть ретроградом
bù zhǔ gù cháng
不执着某一现成的概念、思想及方法模式。
宋.叶梦得.石林诗话.卷上:「禅宗论云间有三种语,其一为随波逐浪句,谓随物应机,不主故常。」
bù zhǔ gù cháng
not to stick to the old conventionsbù zhǔ gù cháng
not to follow a set pattern of action; not adhere to stereotype; be not wedded to one's habits; not stick to convention; not to follow the old routine; regardless of custombùzhǔgùcháng
not stick to convention【释义】故常:旧的常规、习惯。不拘于老的一套。
【出处】《庄子·天运》:“其声能短能长,能柔能刚,变化齐一,不主故常。”
【用例】而其盘盘之气,熊熊之光,浏漓顿挫,不主故常。(清·莫友芝《巢经巢诗钞序》)
不拘守旧套常规。
пословный:
不 | 主故 | 故常 | |
см. 主顾
посетитель, покупатель, клиент (особенно постоянный); Вы (вежл. к покупателю)
|
1) постоянный, привычный, неизменный; исконный
2) старые правила (нормы, методы)
|