不会再有第二次
_
Больше этого не повторится
примеры:
“明智之举。”他靠回桌子上。“你做了正确的选择。那就再做一个,滚出我们的包厢。不会再有第二次了。”
Мудро. — Он снова откидывается. — Ты сделал правильный выбор. Теперь сделай еще один и съеби из нашего зала. Второй раз это не повторится.
∗只是码头工人∗?码头工人会监视警察吗?我们上次放了你一马,小姐。不会再有第二次了。
∗Просто работают в доках∗? А докерам полагается шпионить за полицией? Мы мягко с вами обошлись. Не рассчитывайте на такое отношение дважды.
我已经被骗过一次了。不会再有第二次...
Я уже поверила одной лжи. Второй раз такого не будет.
不会再有第二次了,我发誓。
Больше этого не повторится. Обещаю.
我发誓,不会再有第二次了。
Даю тебе слово больше этого не повторится.
那是失误,嘎抓,不会再有第二次了。
Это была ошибка, Кодсворт. Больше не повторится.
别担心,嘎抓,那只是意外。不会再有第二次了。
Не волнуйся, Кодсворт. Это была случайность. Больше такое не повторится.
好的,将军,抱歉我逾矩了。绝对不会再有第二次,我保证。
Есть, генерал. Похоже, я перешел грань дозволенного. Больше не повторится.
我不会再说第二次。
Я не буду второй раз повторять.
我不会再问第二次。交出来。
Я не буду повторять. Давай сюда.
最好,因为我不会再说第二次。
Уж надеюсь, потому что дважды я повторять не буду.
我不会再告诉你第二次,走开。
Говорю в последний раз. Вон отсюда.
机不可失,失不再来,<race>。我们可能不会再会有第二次机会了。
И сделать это нужно сейчас – или никогда, <раса>. Другого шанса может не представиться.
请听好我说的话。不会再说第二次了。
Прошу тебя, прислушайся к моим словам. Я не стану их повторять.
如你所愿。你得了解我不会再提第二次的。
Как хочешь. Такое можно предложить только раз. Ты многое потерял.
这是兄弟会第二次骗我了,我不想再被骗第三次。
Я дважды позволила Братству предать меня, и третьего раза я не допущу.
同样的错误我不会再犯第二次,再见了,绿维珑。
Я не повторю этой ошибки. Прощай, Ривеллон.
你应该雇佣他,并让他不再酗酒。每个人都应该拥有第二次(甚至第三次)机会。
Тебе стоит нанять его и попросить перестать пить. Каждый заслуживает второй (или третий) шанс.
第二,朝鲜如果再次进行核试验会不会影响中朝关系?
Второй вопрос: повлияет ли проведение КНДР нового ядерного испытания на отношения между Пекином и Пхеньяном?
绝对不可以有第二次,就这样,我不想再谈这件事了。
Да уж постарайся, черт побери! Ну, хватит. Не хочу больше об этом говорить.
我不会再说第二次的:放弃吧,否则你会后悔的。(恐吓)
В последний раз говорю - отойди, а то пожалеешь.
嘶嘶对不起,老板,对不起,再也不会发生第二次了!呃嗯...你好...呃嗯...勇敢的英雄?我有什么能帮到你的?
Извини, бос-с-с, извини, это не повторитс-с-ся! Мм... Привет... мм... храбрый герой? Чем могу помочь?
这是他第二次不守信用,我们不能再信赖他了。
Это второй раз, когда он не держит слово, мы не можем больше ему доверять.
最好不要再发生,你不会想让我告诉你第二次的。现在快回去你的岗位吧。
Посмотрим. Больше предупреждений не будет. А теперь возвращайся к своим обязанностям.
我不会问第二次。
Больше я повторять не стану.
我给你一次机会,让你把弓交给我。不会有第二次机会了。
Я дам тебе единственный шанс отдать мне лук. Второго не будет.
我不会再说第二遍。
Второй раз просить не буду.
住手!我不会说第二次。
Хватит. Больше повторять не стану.
如果暗影裂隙击中英雄,则会在1秒后在其脚下再次施放一次暗影裂隙。第二次施放不会再触发此效果。
При попадании по герою «Прорывом тьмы» КелТузад через 1 сек. использует его повторно в области под этим героем. Не срабатывает при повторном использовании.
面对我,你没有第二次机会的。
Ты об этом пожалеешь.
还有,你们告诉霖铃,让她打起精神来,如果这份工作再出错的话,就没有第二次机会了。
Ещё, пусть она не унывает. Но если она даст маху и в этот раз, второго шанса ей не представится.
我不会重复第二次。欠债还钱。
Я повторять не буду. Плати, что положено.
教会不会认可他的第二次婚姻。
The church would not sanction his second marriage.
教会不会批准国王第二次结婚。
The church would not sanction the king's second marriage.
∗每个人∗都应该拥有第二次机会。
∗Кто угодно∗ заслуживает второй шанс.
我是不会再跟你说第二遍的。
Я повторять не стану.
嘿,听着,我不会再说第二遍。
Выслушай меня. Дважды я повторять не буду.
对我自己而言,我也希望有第二次机会。
Что до меня, я тоже готов ухватиться за второй шанс.
“再也不会有第二次机会了。我们不配!你不可能就这样倒带重启——那会让一切都∗没有意义∗!”一道痛苦的阴影掠过他的面颊。
«Второго шанса не будет, мы его не заслужили! Ты не можешь вернуться назад и начать все заново — тогда всё станет ∗бессмысленным∗!» По его лицу пробегает тень боли.
住手!我不会再跟你说第二遍。
Хватит! Повторять не стану.
我不会说第二次,你不离开就看着办。
Я второй раз повторять не буду. Уходи или пеняй на себя.
希里躲得了一时躲不了一世。总有一天,她会泄漏踪迹,到时就没有第二次机会了。
Цири не может убегать вечно. Однажды она запнется... И второго шанса у нее не будет.
你断然拒绝了亲吻。没有第二次机会了,亲爱的。
Ты отказался от поцелуя. Второго шанса не будет, дорогой.
立刻停止!我不会再警告你第二遍了。
Хватит уже. Больше предупреждать не буду.
还会发生这种事的。我还会这么做的,∗很快∗就会有第二次。
Это повторится. Я сделаю это снова. ∗Скоро∗.
不过,这种事情应该也不会发生第二次了吧。
Хотя вряд ли такое произойдёт ещё раз.
不过,因为这种灾难不能发生第二次,所以我的时薪提高了 30 美分!搞得像是这公园会再烧一次似的。
Но эй, я получила надбавку 30 центов в час, чтобы не позволить очередного фиаско! Как будто весь парк может сгореть дважды.
恶棍,把剑丢开!我不会再警告第二遍。
Брось меч, мерзавец! Это твой единственный и последний шанс.
他们不得不召集第二次会议,改变以前的决定。
They had to summon a second conference and change the previous decision.
你骗了我一次,我不会再让你骗地二次。
Один раз я уже дал себя обмануть. Второго раза не будет.
不过,因为这种灾难不能发生第二次,所以我的时薪提高了 30 美分!搞得他妈的,像是这公园会再烧一次似的。
Но эй, я получила надбавку 30 центов в час, чтобы не позволить очередного фиаско! Как будто весь парк может сгореть дважды.
嘿、暗精灵,快起来!快点,神灵不会给我们第二次机会的!
Эй, темный эльф. Подъем! Пошли, второго шанса боги нам не дадут.
嘿、兽人,快起来!快点,神灵不会给我们第二次机会的!
Эй ты, орк. Подъем! Пошли, второго шанса боги нам не дадут.
嘿、木精灵,快起来!快点,神灵不会给我们第二次机会的!
Эй, лесной эльф. Подъем! Пошли, второго шанса боги нам не дадут.
嘿、高精灵,快起来!快点,神灵不会给我们第二次机会的!
Эй, высокий эльф. Подъем! Пошли, второго шанса боги нам не дадут.
嘿、就是你,起来!快点,神灵不会给我们第二次机会的!
Эй, ты. Подъем! Пошли, второго шанса боги нам не дадут.
嘿,兽人。快起来!快啊,众神可不会给我们第二次机会的!
Эй ты, орк. Подъем! Пошли, второго шанса боги нам не дадут.
嘿,乡党。快起来!快啊,众神可不会给我们第二次机会的!
Сородич! Подъем! Пошли, второго шанса боги нам не дадут.
嘿、红卫人,快起来!快点,神灵不会给我们第二次机会的!
Эй, редгард. Подъем! Пошли, второго шанса боги нам не дадут.
或许吧。有人在初次遇上狂猎时失去记忆或是发疯,然後在第二次遇上时回复正常。不过我恐怕这无法加以证实。任何设法逃过妖灵之手的人,都会在再次遇上他们时丧生。
Возможно. Но это лишь гипотеза. Каждый, кому удалось вырваться из рук призрачных всадников, скорее умрет, чем согласится встретить их еще раз.
你已经被注意到缺乏合作精神。如果我们需要更多的信息,我们会回来的。你不会有第二次机会。
Как печально, что ты отказываешься сотрудничать. Мы вернемся, если нам потребуется дополнительная информация. Второго шанса у тебя не будет.
嘿,红卫人。快起来!快啊,众神可不会给我们第二次机会的!
Эй, редгард. Подъем! Пошли, второго шанса боги нам не дадут.
嘿,木精灵。快起来!快啊,众神可不会给我们第二次机会的!
Эй, лесной эльф. Подъем! Пошли, второго шанса боги нам не дадут.
你给了我第二次生命,我不会轻易浪费的,更不会忘记你的恩情。谢谢你。
Ты даровал мне вторую жизнь. Ее-то я так быстро не растрачу! И никогда не забуду о том, что ты сделал. Спасибо.
嘿、布莱顿人,快起来!快点,神灵不会给我们第二次机会的!
Эй, бретонец. Подъем! Пошли, второго шанса боги нам не дадут.
嘿、同族朋友,快起来!快点,神灵不会给我们第二次机会的!
Сородич! Подъем! Пошли, второго шанса боги нам не дадут.
嘿,暗精灵。快起来!快啊,众神可不会给我们第二次机会的!
Эй, темный эльф. Подъем! Пошли, второго шанса боги нам не дадут.
嘿,说你呢,快站起来!快啊,众神可不会给我们第二次机会的!
Эй, ты. Подъем! Пошли, второго шанса боги нам не дадут.
пословный:
不会 | 再有 | 第二次 | |
1) не уметь, не мочь
2) не должно случиться, не может быть, чтобы..., никогда не...
|