不使用武力
bù shǐyòng wǔlì
неприменение военной силы
неприменение силы
bù shǐyòng wǔlì
неприменение военной силынеприменение силы
в русских словах:
неприменение силы
不使用武力
примеры:
亚太国家在相互关系中互不侵犯和互不使用武力公约
Конвенция о взаимном ненападении и неприменении силы в отношениях между государствами Азии и Тихого океана
加强在国际关系上不使用武力或进行武力威胁原则的效力宣言
Декларация об усилении эффективности принципа отказа от угрозы силой или ее применения в международных отношениях
在国际关系中不使用武力和永远禁止使用核武器
non-use of force in international relations and permanent prohibition the use of nuclear weapons
加强在国际关系上不使用武力原则的效力特别委员会
Специальный комитет по усилению эффективности принципа неприменения силы в международных отношениях
关于在国际关系上不使用武力的世界条约
Всемирной договор о неприменении силы в международных отношениях
警察不得不使用武力驱散人群。
The police had to employ force to break up the crowd.
不使用或威胁使用武力
отказ от угрозы силой или её применения
不承诺放弃使用武力
не давать обещания об отказе от применения оружия
不进行武力威胁或使用武力宣言
Декларация о воздержании от угрозы применения силы
使用力量(武力)
применять силу
使用武力; 诉诸武力
прибегнуть к силе
使用武力的概念
концепция использования сил
进行武力威胁或使用武力
угроза силой или применение силы
对使用武力有所克制
сдержанность в применении силы
使用武力和以武力相威胁
применение силы и угроза её применения
使用绝对武力终结。
Уничтожаю с исключительной предвзятостью.
如果你不现在离开,我就要使用致命武力了。
Если не уйдете немедленно, я открою огонь на поражение.
使用残忍的武力平息反叛。
Brute force was used to put down the revolt.
争议的存在不应该排除在能够发挥效力的时刻使用武力。
Расхождения во мнениях не должны исключать применение военной силы в ситуациях, где она может принести реальную пользу.
就使用武装力量达成一致意见
добиться единого мнения по применению вооруженых сил
正在开始合法使用致死武力。
Начинаю одобренный законом огонь на поражение.
警告,已授权使用致命武力。
Внимание. Разрешено вести огонь на поражение.
非法侵入者,请注意将不再警告对你使用致死武力。
Предупреждаю: по вам будет открыт огонь без предупреждения.
警报,你已进入宝安区域,可能不经警告便使用致命武力。
Внимание. По вам могут открыть огонь без предупреждения.
注意:严禁使用武力攻击客户。
Не забывайте: применять к клиентам силу строго воспрещается.
不知怎么的,我怀疑合法使用武力的说教不能劝服他们停手。
Что-то я сомневаюсь, что чтение нотаций о легитимности власти заставит их отступить.
执法人员使用武力和火器的基本原则
Основные принципы применения силы и огнестрельного оружия должностными лицами по поддержанию правопорядка
放弃以任何类型武器从事使用武力的原则
принцип отказа от применения любого вида оружия
或许,我们应该使用武力逼迫他们与我们结盟。
Может быть, мы заставим их сотрудничать силой?
禁止在外层空间使用武力和从空间对地球使用武力条约
Договор о запрещении применения силы в космическом пространстве и из космоса в отношении Земли
我只会极其小心和精确地使用致命武力。
Применять силу я буду только осторожно и точечно.
我赦免你对她使用武力的想法。她只是个∗女孩∗。
Я не одобряю применение к ней физической силы. Она же ∗девушка∗.
而解决方案就是大量使用武力,由你来施行!
Такое положение дел можно изменить только путем насилия, и это сделаешь ты!
有时,武力是必要的。谢天谢地,你使用它时有很好的界限。
Иногда сила необходима. К счастью, вы хорошо знаете, когда нужно применять ее.
还有,<name>,必要的时候可以使用武力……
И последнее, <имя>: не колеблясь, применяй силу...
虽然会尝试用强硬外交的手段达成自己的目的,但要使用武力时,也绝对不会迟疑…
Хотя обычно они добиваются своих целей путём жёсткой дипломатии, применением грубой силы члены организации тоже не брезгуют...
在处理这件事情上,他们本来是可以避免使用武力的。
They could have avoided resorting to force in dealing with the matter.
警告,你已违法进入安全区域,即将使用致命武力。
Тревога. Вы незаконно проникли в запретную зону. По вам будет открыт огонь на поражение.
警报,遗失目标锁定,使用致命武力歼灭仍是主要目标。
Тревога. Цель потеряна. Главная задача нейтрализация цели с помощью оружия.
正在合法使用致命武力,建议各公民离开此区域。
Идет одобренная законом стрельба на поражение. Гражданам рекомендовано покинуть сектор.
我们派你去清理这次纳迦泛滥。准许使用致命武力。
Мы отправляем тебя туда, чтобы ты <истребил/истребила> эту заразу в виде наг. Разрешается применение сил с последующим смертельным исходом.
警报,侦测到敌人,已授权所有单位使用致命武力。
Тревога. Обнаружен противник. Всем подразделениям приказано стрелять на поражение.
不使用武器进入{目标}
заход на цель без применения оружия
警告,正在使用致命武力,无法保证非战斗人员安全。
Тревога. Идет применение оружия. Безопасность мирных жителей не гарантирована.
警告,建议非战斗人员离开本区域。正在开始安全扫荡,可能不经警告便使用致命武力。
Тревога. Всем мирным жителям рекомендовано покинуть сектор. Идет осмотр сектора. Оружие может быть применено без предупреждения.
不使用武器进入(目标), 空进入
заход на цель без применения оружия
喂!这里不允许使用武器!
Эй! Здесь нельзя с оружием!
我们被允许使用任何我们认为有必要的武力,甚至包括致命的。
Нам разрешено действовать любыми методами, которые сочтем необходимыми. Даже открывать огонь на поражение.
你或许无法保证使用武力。很久之前人们就停用“武力”来保证“权利”了。
Вы ничем не можете оправдать применение вооруженных сил. Сила давным-давно уступила место праву.
力量使你在使用力量系武器和技能时伤害提升,并使你可以携带更重的物品
Сила повышает урон от оружия и навыков, основанных на силе, а также позволяет поднимать и переносить тяжелые предметы.
角色不能使用武器或技能进行攻击。
Персонаж не может использовать оружие для атаки и применения навыков.
不使用核武器和防止核战争国际公约
Международная конвенция о неприменении ядерного оружия и предотвращении ядерной войны
警察不得不用武力阻止人群。
Полицейский был вынужден применить силу, для того чтобы остановить толпу.
在这种情况下使用武力是可以理解的。他们对这个世界上的生命构成威胁。
В подобных обстоятельствах применение силы полностью оправдано. Они - угроза всему миру.
“骚扰报告,授权使用致命武力。分部,开枪!”她的脑袋朝你猛撞。“大红钥匙,大红钥匙!”
Нарушение общественного порядка, разрешаю огонь на поражение. сектор, огонь! — ее голова дергается в твою сторону. — большой красный ключ, большой красный ключ!
你必须为使用致命武力的必要性提供令人信服的证据。在这种状况下——一般你的搭档就是你的证人。
Вы должны будете предоставить весомые доказательства в пользу необходимости таких действий. Как правило, в таких случаях напарник выступает свидетелем.
[直义] 用武力得到的东西是不光彩的.
[例句] Было бы справедливо, если бы Улуповы (помещики) хоть часть земли отдали безданно мужикам... Тогда всё разрешится просто и без кровопролития. Но революционеры хотят насильственного отторжения земли. Более того, они хотят ниспров
[例句] Было бы справедливо, если бы Улуповы (помещики) хоть часть земли отдали безданно мужикам... Тогда всё разрешится просто и без кровопролития. Но революционеры хотят насильственного отторжения земли. Более того, они хотят ниспров
что силой взято то не свято
пословный:
不使用 | 使用武力 | ||