不几天
bùjǐtiān
на днях
ссылки с:
不几天儿на днях
bùjǐtiān(r)
coll. within a few days; shortlyпримеры:
不几天, 过了礼帖, 就算定了
через несколько дней обмениваются церемониальными карточками, и помолвка считается заключённой
这几天你忙不忙
очень ли ты занят (загружен) эти дни?
这几天我心不整
у меня на душе в эти дни неладно (неспокойно)
这几天我忙不过来
эти несколько дней я совсем не управляюсь (напр. с работой)
过不了几天他回来。
Не пройдет и нескольких дней, как он вернется.
我这几天胃口不好。
I haven’t had a good appetite for the past few days.
这几天身体不大得劲
эти дни чувствую себя не очень хорошо
一连几天雨下个不停。
Несколько дней подряд дождь идёт без передышки.
这几天我人不大舒服。
I haven’t been feeling well for several days.
这几天他忙得不可开交
эти дни он был так занят, что не вырваться
到考试只有不多几天了
Дни до экзамена наперечет
她决定几天不吃甜点心。
She decided to forgo dessert for a few days.
这几天有点儿病, 睡得不沉稳
эти дни мне нездоровилось, и я спал беспокойно
白天几乎看不 到猫头鹰。
You hardly ever see owls in the daytime.
几天的事情,而不是几星期。
Счет не на недели, а на дни.
实在不得已,她只好请几天假。
У неё действительно не было другого выбора, кроме как попросить пару дней отгулов.
水手们好几天看不到陆地。
The sailors couldn’t see land for many days.
只不过几天时间她就学会了。
It took her but a few days to learn it.
不知道少爷还能再坚持几天呢…
Не знаю, как долго ещё продержится юный господин...
只持续了几天。连我也受不了那男人
Он продлился всего пару десятков лет. Даже такая женщина, как я, не может его долго выдержать.
我找了她好几天, 她始终不在家。
I’ve been trying to get hold of her for days but she’s never at home.
你们访问的时间不能延长几天吗?
Can’t you extend your visit for a few days?
这话有几分对。好吧,今天不杀她。
Возможно, в этом есть доля правды. Что ж, хорошо, сегодня она не умрет.
天啊,我最近一直抖啊。好几天都睡不好了。
Меня колотит. Несколько дней уже не сплю.
这几天雨一个劲儿地下,哪里都去不了。
Последние несколько дней льет дождь без передышки, даже не выйти никуда.
这里怎么可能不出几天就被净空了。
Еще несколько дней назад тут явно кто-то был.
不过剩下的钱究竟还够这样吃几天呢…
Однако если буду продолжать в таком же духе, то скоро мне нечем будет оплачивать счета в ресторанах.
当然。不过这几天里我们的物资很短缺。
Конечно. Хотя в последнее время она не радует нас улыбкой.
应该用不了太久。他从没离开过几天的。
Уже должен скоро вернуться-то. Он на пару-тройку дней пропадает, не больше.
我想今天不去了,一则我有点累,二则我去过好几趟了。
I don’t think I am going today. First, I am feeling a bit tired; secondly, I have been there several times before.
当然,不过这几天里我们的物资很短缺。
Конечно. Хотя в последнее время она не радует нас улыбкой.
我这几天吃不下睡不着,都是让我小儿子病闹得。
Последние несколько дней я не могу ни есть, ни спать, все из-за болезни моего маленького сына.
那几天喝得我五迷三道的,钱包丢了都不知道
в те дни я так бухал, что даже не заметил потерю кошелька
捕获的老虎几天来一直处于狂躁不安中。
The captured tiger was on the rampage for several days.
他上任没几天,就成了公司里最不得人心的人。
Within a few days of taking office he had become the most unpopular man in the company.
这可能需要几天的时间,不过我可以处理好。
Займет пару дней, но я все сделаю.
是的,不过要花好几天时间才会给我们呢。
Да, но на то, чтобы ее получить, уйдет несколько дней.
嗯,这几天里去打扰他,确实有点不太好呢…
Да, Паймон думает, что его лучше на несколько дней оставить в покое...
补给已经支持不了几天了,我必须尽快行动…
Через день-другой припасы закончатся. Нужно действовать..
那个婴孩在出牙齿,这几天一直烦躁不安。
The baby is teething and has been irritable for several days.
结果前几天,她爸爸又说临时要执勤,回不来了。
А позже пришло ещё одно. Отца вызывают на службу, и приехать он не сможет.
嘶嘶不是吗?我们好几天没看到德雷克西斯嘶嘶了!
Неуж-ж-жели? Дрекс-с-с не появлялс-с-ся уже нес-с-сколько дней!
花不了你几个钱,这几天酒价只有从前的一半。
А много не надо. Теперь за полцены наливают.
这地方看起来有点杂乱,不知道是不是这几天弄乱的。
Какой здесь беспорядок. Интересно, давно ли его устроили.
副驾驶在撞击时当场身亡,驾驶员则在几天后伤重不治。
Второй пилот погиб на месте при столкновении, а пилот скончался от тяжёлых травм через несколько дней.
结果发现不管哪里都找不到了…陆陆续续找了几天也没有找到。
Но я не смогла её нигде найти...
哦,他就是这样的。有时候他好几天都不跟我说话。
О, он такой, это просто характер. Иногда он по нескольку дней со мной не разговаривает.
下次我再问问其他人,不过可能要好几天之后了。
Я спрошу в следующий раз, когда буду говорить с начальством. Но это не раньше, чем через несколько дней.
这几天,陨石动不动就从天上掉下来,别提有多麻烦了。
Последние несколько дней метеориты всё падали и падали. А сколько бед они принесли...
…我不喜欢人来人往之处,尤其是每年的这几天里。
...Я не очень люблю людные места, особенно в это время года.
我已经记不得在这里待了多久。是过了几天还是过了几百年?
Не могу вспомнить, сколько времени я уже здесь. Прошел день или столетие?
你不是说这是紧急情况吗?我们过去几天怎么没讲过这事?
Разве ты не назовешь это экстренным случаем? Разве мы с тобой не сдружились за последние несколько дней?
我本来想找少爷说说,但少爷又已经好几天不见踪影了。
Я хотел обсудить это с господином, но его уже несколько дней нет на месте.
「…有神临,名『归终』,善扬尘,遮天不知几千里…」
«...С небес сошла богиня по имени Гуй Чжун, чьим доменом была Пыль, и чья власть покрывала небеса на тысячи ли...»
你不知道!那些邪教徒已经在这里游荡好几天了...
Так ты этого не знаешь? Эти сектанты тут шляются уже несколько дней...
嘿,我前几天把音乐铃装到婴儿床上。你要不要转转看?
Слушай, на кроватке же теперь мобиль. Может, заведешь его?
听说几天前你和伊斯拉起了大冲突。你要不要解释一下?
Говорят, что пару дней назад вы поссорились с Эзрой. В чем причина?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
不几 | 几天 | ||
I
1) 不盘查。
2) 未近,不到。
II
没有希望;不可希求。几,通“冀”。
|
1) сколько дней?
2) несколько дней
|